| Não fazem muitas perguntas, não se permitem sentir, movimentam-se em pequenos passos. | TED | لا يسألون كثيراً، ولا يسمحون لأنفسهم بأن يشعروا يتحركون بخطوات صغيرة. |
| Os analistas de segurança pedem uma análise da situação. | Open Subtitles | سيدى, محللون نفسيون من الدولة يسألون عن التقييم |
| E quando me perguntarem o que andei fazendo no último mês? | Open Subtitles | و عندما يسألون ما الذي كنت أفعله خلال الشهر الماضي؟ |
| Estão a perguntar por uma mão do seu fugitivo. | Open Subtitles | إنهم يسألون عن اليد من قضية هروب مشتبهكم |
| São tudo poupança de mulheres, capital de mulheres, sem investidores externos a pedir um plano de negócios. | TED | إنه رأسمال النساء، ولا يوجد مستثمرون من الخارج يسألون عن خطة عمل. |
| Eu não sei quem eram, Mas eles perguntaram sobre ti. | Open Subtitles | لا أعلم من كانوا ، لكنهم كانوا يسألون عنك |
| Quando analisava os dados sobre a Diet Pepsi, estava a fazer a pergunta errada. | TED | و كانت؛ أنهم أثناء تحليلهم لبيانات تجربة بيبسي الحمية الغذائية, كانوا يسألون السؤال الخاطئ. |
| Muitos de nós temos perguntas, como, quanto tempo seremos mantidos aqui? | Open Subtitles | حسنا العديد منا يسألون , عقيد مثل كم سنبقى هنا |
| Também levantam perguntas difíceis sobre mim mesma e os meus vizinhos, sobre os nossos sistemas de valores e qual deve ser o nosso caminho para uma ação coletiva. | TED | يسألون أسئلة مساوية بالصعوبة عن ذاتي وأقراني من الحي وعن نظم القيم خاصتنا وكيف سيكون طريقنا نحو وكالة جماعية. |
| Não é bom quando não te pedem o número. | Open Subtitles | إنه ليس جيداً عندما لا يسألون عن رقمك |
| Não é bom quando não te pedem o número. | Open Subtitles | إنه ليس جيداً عندما لا يسألون عن رقمك |
| Digam isto aos trabalhadores quando perguntarem para onde foi o vosso líder. | Open Subtitles | أخبر هذا للعمال عندما يسألون اين قائدهم قد ذهب |
| Que respondemos, quando nos perguntarem de onde vem o dinheiro? | Open Subtitles | سوف يسألون عن مصدر هذه لاموال كيف سنجيب عن هذا? |
| Há alguns dias, ele apareceu com dois amigos a perguntar por ti. | Open Subtitles | قبل يومين أتى ومعه إثنين من اصحابه يسألون عنك |
| Há alguns dias, ele apareceu com dois amigos a perguntar por ti. | Open Subtitles | قبل يومين أتى ومعه إثنين من اصحابه يسألون عنك |
| A quem podemos pedir socorro senão a vós, Senhor, que, pelos nossos pecados estais justamente desagradado? | Open Subtitles | ولمن يسألون عن الراحة من الرب ماذا عن خطايانا |
| Uma linda seda chinesa bordada e se ouvir com cuidado, pode escutar os chinesinhos a perguntar a hora do jantar. | Open Subtitles | أجمل حرير صيني مطرز و أن أصغيت اليه بإنتباه يمكنك ان تسمعي أطفالا صغارا يسألون متى موعد العشاء؟ |
| perguntaram os aniversários dos pacientes. | Open Subtitles | بي. أي. كانوا يسألون عن تواريخ ميلاد الضحايا. |
| Enviei seis operadores de câmara por todo o mundo que faziam a mesma pergunta, a mesma pergunta fundamental, sobre a vida. | TED | أرسلت ست مصورين حول العالم يسألون نفس السؤال, نفس السؤال الحاسم، عن الحياة. |
| As crianças perguntavam para onde iam os camiões. | Open Subtitles | الأطفال كانوا يسألون إلى اين الشاحنات ستذهب |
| Não tenho culpa que os jornalistas perguntem isto. | Open Subtitles | لا استطيع المساعدة بما يسألون عنه الصحفيين |
| Os clientes têm perguntado onde podem arranjar certos produtos herbais. | Open Subtitles | بعض النزلاء يسألون عن أين يمكنهم الحصول على بعض الأعشاب |
| Muitas pessoas aparecem noutra realidade quando levam um tiro... perguntam-se se estarão no céu. | Open Subtitles | {\pos(192,210)} يا للروعة، أغلب من يصابون برصاصة ويظهرون في واقع آخر يسألون أنفسهم ما إذا كانوا في الجنّة. |
| E quando eles perguntarem porquê... e Eles perguntam sempre porquê... | Open Subtitles | بكامل قوة لجنة الأوراق المالية والبورصات وعندما يسألون لماذا ودائمـًا ما يسألون |