| Com isso sentia-me segura. Isto era certeza e clareza na vida. | TED | هناك حيث شعرت بالأمان. مثل لي ذلك يقين ووضوح الحياة. |
| Porque ele sabe, de certeza, quem são aqueles homens. | Open Subtitles | لانى على يقين انه يعرف هؤلاء الرجال. سائق |
| Vou contar à Paige do plano, desde que tenhas a certeza. | Open Subtitles | أنا سأترك بيج أعرف ما الأمر طالما كنت على يقين. |
| tenho a certeza que tem uma turma de... desempregados de 10 anos na Ásia que poderia estar a explorar. | Open Subtitles | أنا على يقين بأنّ هنالك مجموعة من الآسيويين العاطلين عن العمل في العاشرة من عمرهم تود استغلالهم |
| Há uma série inteira de vídeos do Youtube dedicados a uma experiência que, estou certo, toda a gente nesta sala já teve. | TED | هناك تصنيف كامل من فيديوهات اليوتيوب مخصص للتجربة التي أنا على يقين بأن كل مَن في هذه الغرفة مروا بها. |
| Tinha a certeza que tinhas cortado a mão. Eu vi! | Open Subtitles | كنت على يقين تام أن يديكَ جُرِحت رأيتُ ذلك. |
| Nem que tivesse a certeza de que não tinha hipótese de vencer. | Open Subtitles | حتى لو كان على يقين بأنه لا فرصة لديه في الفوز |
| Agora eu tenho certeza que para conseguir a curadoria do museu... | Open Subtitles | الآن أصبحتُ على يقين أنّني سأحصل على منصب وصيّ المتحف. |
| Somos vítimas de cortes no orçamento como toda a gente, mas temos certeza que há uma célula aqui. | Open Subtitles | نحن ضحايا تخفيضات الميزانية مثل كل شخص آخر ، ولكن نحن على يقين أن خلية هنا |
| Tenho a certeza de que iam acabar por dizer. | Open Subtitles | انا على يقين أنهما كانا سيخبراك بنهاية المطاف. |
| E sabe que mais? Tenho a certeza que você também gosta. | Open Subtitles | وهل تعلم أني على يقين من أنك أحببت السفر ايضا |
| Você entende o meu lado, tenho a certeza. Tenho de me certificar que está a dizer a verdade. | Open Subtitles | متأكّد أنّكِ تقدّرين الضيق الذي أنا به كان يجب أن أكون على يقين أنّكِ تقولين الحقيقة |
| Tenho certeza que não quero saber sobre o que estás a falar. | Open Subtitles | انا على يقين انني لا اريد ان اعرف عن ماذا تتحدث |
| De certeza que a tua mãe não quer isto de volta. | Open Subtitles | إني على يقين تام أن أمك لاترغب في استعادة هذه |
| Também tenho a certeza absoluta que serei a única a pensar isso. | Open Subtitles | كما أنّني على يقين تام بأنّني سأكون الوحيدة التي تعتقد ذلك. |
| Tínhamos a certeza disso, pela forma como nos abordaram. | Open Subtitles | كنا على يقين من ذلك، فطريقة مجيئكم إلينا |
| Mas tive a certeza quando o bandido pronunciou o meu sobrenome correctamente. | Open Subtitles | ولكن كنت على يقين عندما سيء ضوحا اسمي الماضي بشكل صحيح. |
| Ótimo, eu não tinha a certeza se me irias ligar novamente. | Open Subtitles | أوه، حسناً، لم أكن على يقين متى سأسمع صوتك مُجدّداً. |
| Eles não morreram sós. Estou certo de que morreram com todas as outras pessoas que vocês amavam. | Open Subtitles | فهم لم يموتوا بمفردهم، أنا على يقين إنهم ماتوا مع كل الأشخاص الآخرين الذين تحبونهم |
| Estou certa de que há uma explicação simples e lógica. | Open Subtitles | حسناً. أنا على يقين انه هناك تفسير بسيط ومنطقى. |
| Tecnicamente, não estamos sequer certos de que funciona, mas, bem, vamos enfrentá-lo... | Open Subtitles | من الناحية الفنية نحن لسنا حتى على يقين من أنها تعمل |
| E também para aquelas que sabemos que inevitavelmente se seguirão. | Open Subtitles | ولمجابهة ما نحن على يقين بأنه سيواتينا لا محالة |
| E ficar sabendo que coisas assim acontecem até aos melhores. | Open Subtitles | وهو على يقين بأن مثل هذه الاشياء تحدث لكلن منا |
| Agora, acho que não têm tanta certeza. | Open Subtitles | الآن، وأعتقد أنهم ليسوا على يقين من ذلك. |
| "Você não percebe que Deus está ao seu redor." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
| sabia que essa seria a minha vida. | TED | و كنت على يقين من ماذا ستكون عليه حياتي |
| Faz isto, convertendo muitas das nossas incertezas em certezas. | TED | إنها تقوم بهذا عن طريق تحويل الكثير من شكوكنا إلى يقين. |