| Doğruyu sadece Doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تحلف ان تقول الحقيقة ولا تقول غير الحقيقة ؟ |
| Doğruyu, yalnızca Doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | الحقيقه كاملة، وليس أيّ شيء غير الحقيقة حتى يساعدك الله؟ |
| En başta onu görmedik diyelim... gerçekten başka açıklaması yok. | Open Subtitles | . . نقول أننا لم نره في بادئ الأمر نقول أيّ تفسير غير الحقيقة |
| Ve Yüce Tanrı'nın huzurunda gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğize yemin etmediniz mi? | Open Subtitles | انك ستقول الحقيقة وكل الحقيقة, ولا شئ غير الحقيقة, اليس كذلك ؟ |
| Bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı üstüne yemin eder misiniz? | Open Subtitles | الحقيقة كاملةُ، و ولا شيء غير الحقيقة ليساعدك الله ؟ نعم أفعل |
| Dinleyin, kimseye gerçeğin dışında bir şey söylemek için nedenim yok. | Open Subtitles | ليس لدي أي سبب لأخبر أحداً غير الحقيقة |
| Gerçekleri anlatacağıma yemin ederim, tüm açıklığıyla, sadece gerçekleri. | Open Subtitles | .. أُقسم على قول الحقيقة , كل الحقيقة و لا شيء غير الحقيقة |
| Vereceğiniz ifadede gerçeği ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize dair Tanrı'nın huzurunda yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | هل تحلفين بكامل إرادتك بإن الشهادة التي ستقولينها حقيقية؟ الحقيقة كاملة لاشيء غير الحقيقة .. فليساعدك الرب |
| Doğruyu sadece Doğruyu söyleyeceğime yemin ederim. | Open Subtitles | أنا أقسم أن أقول الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة ملعون. |
| Doğruyu, tüm Doğruyu anlatacağına, ve doğrudan başka bir şey anlatmayacağına Tanrının huzunda yemin eder misin? | Open Subtitles | هل تقسمي بأن تقولي الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة |
| Doğruyu, sadece ama sadece Doğruyu söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | أتقسم أنك ستخبر الحقيقة، والحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة وليكن الرب في عوّنك؟ |
| Yargıç, Doğruyu söylediğinize yemin eder misiniz, bütün gerçekleri, sadece gerçekleri? | Open Subtitles | ,أيها القاضي, أتقسم أن تقول الحقيقة الحقيقة الكاملة, ولا شيء غير الحقيقة, ساعدَك الإله؟ |
| Doğruyu, sadece Doğruyu, söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | ,أتقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملةً, ولا شيء غير الحقيقة, ساعدكِ الإله؟ |
| Gösterdiğim kanıtların doğru olacağına ve gerçekten başka bir şey söylemeyeceğime yemin ederim. | Open Subtitles | أنا أقرّ رسمياً, أن الدليل الذي سأقدمه يجبُ أن يكون للحقيقة, كل الحقيقة, ولا شئ غير الحقيقة. |
| Vermek üzere olduğunuz ifadenin gerçek ...ancak ve ancak gerçek, ve gerçekten başka hiçbir şey olmadığına yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | هل تقسمين في هذه الشهادة التي أنت علي وشك الادلاء بها أن تقولي الحقيقة الحقيقة الكاملة و لا شيء غير الحقيقة, و ليساعدك الله؟ |
| Tanrı'nın huzurunda yalnızca gerçeği söyleyeceğinize... - Evet. - Yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم بأنك ستقول الحقيقة و لا شيء غير الحقيقة, ليساعدك الرب |
| Vereceğiniz ifadenin tamamen ve sadece gerçeği yansıtacağına yemin eder misiniz? | Open Subtitles | الدليل الذى ستقدمه سيكون الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شئ غير الحقيقة ؟ |
| Yüce Tanrı'nın huzurunda gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğime yemin ederim. | Open Subtitles | اقسم بالله العظيم, ان شهادتى ستكون هى الحقيقة, وكل الحقيقة ولاشئ غير الحقيقة |
| İfadenizde sadece, ve sadece gerçekleri söylediğinize dair yemin eder misiniz ? | Open Subtitles | هل تقسم أن تشهد بالحقيقة كل الحقيقة و لا شئ غير الحقيقة ؟ |
| Tanrı'nın huzurunda yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | و لا شيء غير الحقيقة حتى يساعدك الآله |