| Çünkü çatışmanın harareti içerisinde ne uğruna savaş verdiğinizi unutmamanız gerekir. | Open Subtitles | لان في خضم المعركة يجب ان تعلم ماذا تحارب من اجله |
| Haklısınız. Çünkü geçen sene sahneye bir öküz olarak çıkmıştım. | Open Subtitles | لان في العام الماضي كنت على هذا المسرح مثل الثور |
| Çünkü sağlık hizmetlerinde, çoğunda, veri davranıştan çok kopuktur. | TED | لان في المجال الصحي .. وفي المجال الطبي المعلومات منفصلة دوما عن الافعال |
| Çünkü onun dünyasında ya çiftleşirsin ya da yersin - ve ben çiftleşmiyordum. | TED | لان في عالمها الكائنات نوعاً .. اما مفترس .. او مُفترس وانا لست مفترساً على ما يبدو |
| Çünkü sonunda, kontrol edemeyeceksin ve o seni kontrol edecek. | Open Subtitles | لان في النهاية، لَنْ تكُونُ قادر على السَيْطَرَة عليه. |
| Ve o en garip şeydi Çünkü son defa Samantha toplantıya girdiğinde, herşeyi berbat edeceğini düşünüyordum. | Open Subtitles | و كان ذلك شيء غريب لان في الثاني عندما سمانثا اتت إلى المقابلة ظننت انها لخبطت كل شيء |
| Çünkü aslında bu düğüne birisiyle gitmek istemiyordun. | Open Subtitles | لان في اعماقك لا تريد ان تحضر الزفاف مع رفيقة في الحفل |
| Çünkü son bir kaç günde, ...kendimi ıssız bir ada gibi hissettim. | Open Subtitles | لان في الأيام القليلة الماضيه لقد شعرت وكأنني في جزيرة صحراوية |
| Müzik başladığında ve gelin girdiğinde ve herkes ona baktığında, ben damada bakarım Çünkü her şey yüzündedir saf aşk. | Open Subtitles | تعلم , عندما تبدأ الموسيقى , والعروس تدخل و الجميع ينتقل الى مشاهدتها انني انظر الى العريس لان في وجه , هناك الحب النقي |
| Geri almak istemiyorum, Çünkü doğru bu. | Open Subtitles | نعم،تعلمي؟ لا اريد ان اسحبها لان في الحقيقة |
| Çünkü sonuçta burada bulunmamızın sebebi bu insanları bir araya getirmek. | Open Subtitles | , لان في النهايه السبب باننا هنا هو ان نجمع الاشخاص بعضهم ببعض |
| Çünkü o gün bunun içine girebilecek kadar zayıf olacağım | Open Subtitles | لان في هذا اليوم سأكون قادرة علي أرتداء هذا |
| Çünkü o ince kafanın içinde bir yerlerde boka batmış olduğunu biliyorsun. | Open Subtitles | لان في مكان ما من تلك الجمجمة الرقيقة جدا انت تعلم انك مليء بالهراء |
| Çünkü, hayatım boyunca gerçekten korktuğum tek şey, seni ve ailemizi kaybetmekti. | Open Subtitles | لان في كل حياتي الشيء الوحيد الذي كنت خائف منه هو خسارتك، خسارة عائلتنا |
| Çünkü bu noktada, bir tarafta saygı duyulan, iyi bağlantıları olan bir iş adamı... | Open Subtitles | لان في هذه الحالة ، كلمة رجل اعمال محترم ، لديه اتصالاته |
| Kasımın 13'ünde bilginiz olsun bu arada ve hepinizin ismimi öğrenmesini istiyorum, Çünkü bu ürkütücü bodrum koridorunun altında bir kadın oturuyor, ve onun adı Jane Marsh! | Open Subtitles | واللذي يصادف ان يكون 13 نوفمبر , فقط لمعلوماتكم, وانا اريد ان جميعكم يعرف اسمي, لان في الاسفل في القبو القديم |
| Çünkü çocuklarımın resimleri bunun içinde bir yerde. | Open Subtitles | لان في مكان ما بداخلة صور اطفالي الوحيدة المتبقية |
| Çünkü çocuklarımın resimleri bunun içinde bir yerde. | Open Subtitles | لان في مكان ما بداخلها توجد اخر صور املكها لاطفالي |
| Çünkü Varış Günü, hayatımı kurtaran bir kızla tanıştım. | Open Subtitles | لان في يوم الوصول انا قابلت فتاة بشرية انقذت حياتي |
| Çünkü çoğunlukla, bedenler küçücük parçalar halinde olur. | Open Subtitles | لان في اغلب الاحيان تكون الجثث على شكل اشلاء |