"لمجتمعنا" - Translation from Arabic to Turkish

    • toplumumuza
        
    • topluluğumza
        
    • topluluğumuza
        
    • grubumuz için
        
    • toplumumuz için
        
    • toplumumuzu
        
    • toplumumuzun
        
    Başlangıç yılımızdan önce neler olduğunun toplumumuza bir değer katmayacağını düşünüyoruz. Open Subtitles وأعتقد أن ما جاء قبل هذه الأعوام ليس له قيمة لمجتمعنا
    Ortalık sakinleştiği zaman tekrar topluluğumza girmene yardım etmek istiyorum. Open Subtitles وحينما يزولُ الغبار.. سأساعدُ بعودتك لمجتمعنا الأسود من جديد.
    Bak, topluluğumuza saygısızlık edemezsin komşularımıza saygısızlık edemezsin, bana saygısızlık edemezsin. Open Subtitles إسمع، يمكنك إبداء عدم الإحترام لمجتمعنا يمكنك عدم إحترام جيراننا يمكنك عدم إحترامي، لا يهمني
    Baylar... tiyatro grubumuz için yeni bir üye öneriyorum: Open Subtitles سادتي... اقترح انتساب شخص جديد لمجتمعنا المسرحي.
    Bu toplumumuz için mükemmel bir isim değil sadece gerçekten de var. Open Subtitles ليس فقط اسماً مثالياً لمجتمعنا, ولكنه موجودٌ سلفاً
    Ve buraya ulaşmak için öncelikle tek kullanımlık fikrinin sadece bahsettiğimiz canlı türlerine zarar vermekle kalmayıp toplumumuzu bile mahvettiğini kabul etmemiz lazım. TED ولكي نصل الى ذلك المفهوم علينا اولاً ان نستوعب ان المخلفات .. والمنتجات القائمة على الاستهلاك والرمي .. ليست مؤذية فحسب لتلك المخلوقات التي نتحدث عنها .. بل هي مفسدة لمجتمعنا
    Bence tüm bunlar çok basmakalıp görüşler ve toplumumuzun klişeleri haline geldiler. TED أظنّ أنّها شائعة جدّا، لدرجة أنّها أصبحت صيغا مبتذلة لمجتمعنا.
    Ondan sonra ben de mükemmel, kapitalist toplumumuza katkıda bulunan bir birey olabilmek için iş aramaya koyulabilirim yani. Open Subtitles وعندها سيمكنني الخروج والبحث عن عمل حتى يمكنني أن أكون عضو مساهم لمجتمعنا الرأسمالي الرائع
    (Gülüşmeler) Sonrasında süreç başladı ve dediler ki; "Her şeyi adaya taşıyamazsın, bazı kısımlar ana karada kalmalı çünkü toplumumuza sırt çevirmek istemiyoruz." TED (ضحك) وبذلك يقال ان العملية قد بدئت لا تستطيع وضعها كلها بالجزيرة، بعضها يجب ان يكون في الجزيرة الرئيسية لانه لا نريد ان ندير ظهرنا لمجتمعنا.
    - Bu toplumumuza yönelik bir tehdittir. Open Subtitles -فهو يعتبر تهديداً لمجتمعنا
    Ortalık sakinleştiği zaman tekrar topluluğumza girmene yardım etmek istiyorum. Open Subtitles وحينما يزولُ الغبار.. سأساعدُ بعودتك لمجتمعنا الأسود من جديد.
    topluluğumuza ulaştığımızda bu borcumu tamamen ödeyeceğimden emin olun. Open Subtitles وسأحرص على تسديد هذا الدين كاملًا حين نصل لمجتمعنا.
    Ayrıca bu hamle yetkiyi, istihbarat topluluğumuza sempatisi ve Başkan Hanım'a zaafı olan birine verecek. Open Subtitles وهذه الخطوة أيضا ستضع شخصاً ما مسؤولاً مع القدرة على التعاطف لمجتمعنا الاستخباراي وبقعة لينة مؤكدة لسيادة الرئيسَ
    Sen de topluluğumuza çok iyi bir katkı sağlarsın. Akıllı ve güzel bir kadın. Open Subtitles ستكونين إضافة لمجتمعنا محلّ ترحاب، فأنت امرأة ذكيّة وجميلة.
    Baylar ... tiyatro grubumuz için yeni bir üye öneriyorum: Open Subtitles سادتي... اقترح انتساب شخص جديد لمجتمعنا المسرحي.
    toplumumuz için bu kadar hassas bir zamanda sizce bu film ülkenin vicdanına dokunacak mı? Open Subtitles في فترةٍ حساسة لمجتمعنا هل تعتقدين بأنّ هذا الفلم سيوصل رسالتهم إلى الحكومة ؟
    Gelişen toplumumuz için en güvenilir ve mali olarak en sorumluca seçenek bölge sınırlarımızı düzenlemektir. Open Subtitles الأكثر قابلة للحياة، ماليا الخيار مسؤولة لمجتمعنا المتنامي هو لضبط حدود الدوائر،
    Hedefimiz, bir hırs makinesi toplumumuz için bir kanser kaynağı. Open Subtitles هدفنا مركز للجشع سرطان لمجتمعنا
    toplumumuzu yıkmak üzere gelen bu Kuzeyli öğrenciler ve onların ateist, komünist patronları, bu hafta korkunç bir yenilgiye uğradılar. Open Subtitles هؤلاء الطلبة الشماليون بأخلاقيات مهنهم ومدرائهم الشيوعيين جائوا لمجتمعنا هذا الصيف على أمل تحطيمه وهذا الاسبوع حصل انفجار رهيب
    Yoksa toplumumuzun temel eğilimi... gerçekte, kişisel ve sosyal refahımızı yaratma ve korumamız için gereksinim duyduğumuz temel evrimsel ihtiyaçlarımızın tersine mi gidiyor? Open Subtitles للتقدم والتطور الانساني والاجتماعي؟ أم أن النزعة التأسيسية لمجتمعنا تتجه في الحقيقة ضد الاحتياجات الأساسية للتطور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more