"من الطاقة المظلمة" - Translation from Arabic to Turkish
-
karanlık enerjiye
| Sormamız gereken doğru soru şu, biz insanlar kendimizi neden bu evrende, mümkün olan diğer onca ihtimalden birinde değil de tam da ölçtüğümüz miktarda karanlık enerjiye sahip olan bu evrende bulduk? | TED | هل السؤال الصحيح هو لمذا نجد انفسنا كبشر في كون بكمية من الطاقة المظلمة قد قسناها بدلاً من أي من الاحتمالات الاخرى الموجودة هناك |
| Yani biz kendimizi tam olarak ölçtüğümüz miktarda karanlık enerjiye sahip olan bir evrende bulduk, çünkü bizimki gibi yaşam formlarına ev sahipliği yapabilecek koşullara sahip olan evren bizimkiydi. | TED | لذا نجد انفسنا في كون ما مع كمية محددة من الطاقة المظلمة التي قمنا بقياسها ببساطة لأن كوننا لديه ظروف مضيافة لشكل الحياة التي نحياها |