"من الوعي" - Translation from Arabic to Turkish

    • bir bilinç
        
    • farkındalık
        
    • bilinci
        
    • Bilinçli bir akıldan
        
    Kendini yeni deneyimlere ve farklı bir bilinç seviyesine aç bizim açtığımız gibi. Open Subtitles افتح عقلك لتجربه جديده و لمستوى جديد من الوعي مثلنا , للأننا البيتلز
    Merdivenleri tırmanırız ve değişmiş bir bilinç durumunu yaşarız. TED نصعد الدرج ونختبر حالة من الوعي المتغير.
    Bir farede, orta derecede bilgi entegrasyonu, tabi ki yine de önemli ölçüde, önemli oranda da bir bilinç oluşumu görülür. TED في الفأر، هناك درجة متوسطة لتكامل المعلومات، لا يزال ذلك مهمًا، وكمية مهمة جدًا من الوعي.
    Bütün söylediğim, farkındalık arttı. İnsanlar savaşacak. Open Subtitles اسمعيني، ما أقوله هو أن هناك المزيد من الوعي وهناك من سيقاتلون للدفاع
    Saf bir farkındalık aşamasındasın ama tamamen felçsin. Open Subtitles أنتِ في حالة من الوعي الصرف و لكنكِ مشلولة تماماً
    Her sistemin belli bir derece bilinci olması muhtemel. TED كل نظام يمكن أن يكون له بعض درجات من الوعي.
    İnsanlar, alışkanlıkları olan varlıklar. Bilinçli bir akıldan bile güçlü olabiliyorlar. Open Subtitles أعتقد أن البشر تحكمهم العادة بشكل أكبر حتى من الوعي
    Burada farklı, evrimsel bir şeyler, yüksek bir bilinç durumu söz konusu. Open Subtitles هناكَ شئ مختلف شئٌ متطور بحالةٍ أكبر من الوعي
    bir bilinç durumuna girmek hiç vakit almaz. Open Subtitles والدخول في حالة من الوعي تلك لا يتطلب الكثير من الوقت.
    Bu iksir enjekte edilince değişmiş bir bilinç hali yaratıp Yolcu'nun bir mesaja aracı olmasını sağlıyor. Open Subtitles إن تمّ حقنه ، سوف يحدث حالة مُعدّلة من الوعي تسمح للـ "مسافر" أن ينقل رسالة
    Sanki başka bir bilinç seviyesindeydim. Open Subtitles كان الامر مختلف المستوى من الوعي
    Farklı bir bilinç düzeyine çıkmalısınız.'' TED عليك توسيعه إلى مستوى آخر من الوعي."
    Olduğum yolda geriye bakarak kendime sordum, "Ne zaman gezegene yönelik bu tür farkındalık ne zaman başladı ve kırılganlığın ne zaman belirdiği?" TED وسألتُ نفسي، بطريقة ما، و بالنظر الى الخلف، "متى بدأ ذلك النوع من الوعي وهشاشته بالظهور لأول مرة على الكوكب"؟
    Ayrıca bu bir öz farkındalık anıdır. TED وإنها أيضا لحظة من الوعي الذاتي.
    Tahminlere göre dünyanın 3'te 1'i 9/11 olaylarını canlı izledi, ve 3'te 1'i 24 saat içinde olaydan haberdar oldu, bunların tümü bu olayın meydana geldiği anı eşsiz bir global farkındalık anı haline getirdi. TED وكان مقدرا أن ثلث العالم شاهد أحداث 9/11 مباشرةً، و ثلث من العالم علم بالأمر خلال 24 ساعة التالية، وجعل هذا الحدث كأنما تشاهدونه مباشرةً، هذه اللحظة التي ليس لها مثيل من الوعي الدولي.
    Hatta insan bilinci bile genellikle -- bir ton muhtemel bilinç ihtimalleri arasında küçücük bir alanı kapsar. TED وحتى وعي الإنسان عموماً-- إنها مجرد منطقة صغيرة مساحة شاسعة من الوعي الممكن.
    Taipei yolunda bilinci gidip gelirken,.. Open Subtitles وهو ذكر يسقط جيئة وذهابا من الوعي
    Tıpkı Kuran'ın vaadettiği gibi, sabredenler ödüllendirilecektir. Kuran'da İncil'den farklı olarak pek çok sürprizler bulunuyor: bir çevre bilinci, ya da insanın Allah'ın yarattıklarının vekili olması gibi pek çok sürpriz. TED كما وعد القرآن، الصبر يكافئ، وهناك عديدا من المفاجآت -- درجة من الوعي البيئي،على سبيل المثال وإقتصار دور البشر على رعاية خلق الله، لا مثيل له في الكتاب المقدس.
    İnsanlar, alışkanlıkları olan varlıklar. Bilinçli bir akıldan bile güçlü olabiliyorlar. Open Subtitles أعتقد أن البشر تحكمهم العادة بشكل أكبر حتى من الوعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more