"هل تقسم" - Translation from Arabic to Turkish

    • yemin eder misin
        
    • yemin eder misiniz
        
    • yemin ediyor musunuz
        
    • yemin ediyor musun
        
    • Söz veriyor musun
        
    • Söz mü
        
    • yemin edebilir misin
        
    • yalnızca
        
    • söz verir misin
        
    • söz veriyor musunuz
        
    Bu fahişeyle aranda başka hiçbir şey geçmediğine dair yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم أنك لم تفعل اى شىء أخر مع هذه العاهرة ؟
    Bu gece seninle birlikte, Belle'in yerinde olduklarına yemin eder misin? Bana inanmıyorsan Belle'e sorabilirsin. Open Subtitles هل تقسم على إنهما كانا معك الليلة عند بيلي ؟
    Tanrı'nın huzurunda yalnızca gerçeği söyleyeceğinize... - Evet. - yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم بأنك ستقول الحقيقة و لا شيء غير الحقيقة, ليساعدك الرب
    Tanrı'nın huzurunda, gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شئ سوى الحقيقة، ليساعدك الإله؟
    Vereceğiniz ifadenin tüm doğruyu yansıtacağına Tanrı'nın üzerine yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة، ليساعدك الرب؟
    Kral Sancho'nun ölüm emriyle ilgili hiçbir bilgin olmadığına yemin ediyor musun? Open Subtitles هل تقسم ان ليس لك دورا فى تدبير موت الملك سانشو ؟
    Söz veriyor musun ... elinden gelenin en iyisini yapmaya? Open Subtitles ولأجل علاقتك مع أخوك هل تقسم بأن تكون أفضل سلوكاً في المرات القادمة ؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğine Tanrı huzurunda yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم ان الشهادة التى أنت بصدد منحها هي الحقيقة كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğine Tanrı huzurunda yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم ان الشهادة التى أنت بصدد منحها هي الحقيقة كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğine Tanrı huzurunda yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم ان الشهادة التى أنت بصدد منحها هي الحقيقة كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟
    Tanıklıktan ötürü yemin eder misin Vermek üzeresiniz gerçeği, Bütün gerçek Open Subtitles هل تقسم أن الشهادة التي على وشك ان تقدمها حقيقة
    Gerçeği,sadece gerçeği... söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم أن الشهادة التى أنت على وشك الإدلاء بها فى هذا التحقيق هى الحقيقة و لا شئ غير الحقيقة ، ليعاونك الرب
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟
    Vereceğiniz ifadenin tüm doğruyu yansıtacağına Tanrı'nın üzerine yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة، ليساعدك الرب؟
    Tanrı'nın huzurunda yalnızca tüm gerçekleri söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة
    Bu yüksek askeri mahkemede vereceğiniz ifadelerin sadece ve sadece gerçekleri yansıtacağına dair namusunuz üzerine yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة و لا شيء سوى الحقيقة ساعدك الله؟ -نعم
    Kral Sancho'nun ölümünün planlanmasında hiçbir şekilde yer almadığına yemin ediyor musun? Open Subtitles هل تقسم انه لا دور لك فى تخطيط موت الملك سانشو ؟
    Bu tanığın önünde, yasaların gerektirdiği... yükümlülüklere uyacağına yemin ediyor musun? Open Subtitles هل تقسم أمام ذلك الشاهد على أنك ستحافظ على سريان القوانين تباعاً؟
    Ölüm sizi ayırana kadar hastalıkta ve sağlıkta onu seveceğine, onurlandıracağına ve koruyacağına Söz veriyor musun? Open Subtitles هل تقسم بأن تحبها وتحترمها وتحميها في السراء والضراء حتى يفرقكما الموت ؟
    - Söz mü? Open Subtitles - هل تقسم على هذا؟
    Bunun doğru olduğuna yemin edebilir misin? Open Subtitles هل تقسم أن هذا هو الصدق؟
    Başka kimsenin bu fotoğrafın kopyasını Almasına izin vermeyeceğine söz verir misin? Open Subtitles هل تقسم ألا تعطي لأي مخلوق نسخة من هذه الصورة؟
    Eğer ameliyata şimdi girerse onu kurtaracağınıza söz veriyor musunuz? Open Subtitles لكنها إذا خضعت للعملية الآن، هل تقسم أن بإمكانك إنقاذها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more