Aber sogar die, die dieses Geschwindigkeitsspiel gewinnen geben zu, sich ein wenig unwohl zu fühlen. | TED | لكن حتى الأشخاص الذين يربحون من لعبة السرعة يتقبلون شيئاً من الشعور بعدم الراحة. |
Aber sogar meine Generation, beginnt sich zu fragen, sind wir die Meister der Geschwindigkeit oder beherrscht die Geschwindigkeit uns? | TED | لكن حتى جيلي بدأ يتساءل هل نحن نتحكّم في السرعة أم أن السرعة تتحكّم فينا. |
Aber sogar darüber hinaus, wenn wir uns wieder dem Internet zuwenden, was man in der Tat beobachten kann, ist dass bestimmte Regierungen die Nutzung des Cyberspace meistern zum Zweck der Propaganda. | TED | لكن حتى أبعد من ذلك، رجوعاً الى الإنترنت، ما يمكنكم رؤيته واقعاً أن حكومات محددة قننت إستخدام الإنترنت لأغراض الدعاية. |
Aber sogar diese Zahl ist winzig, verglichen mit einer anderen Zahl: unendlich. | TED | ولكن حتى هذا الرقم ضئيل مقارنة برقم آخر: ما لا نهاية. |
Aber sogar das beste passive Design würde nicht helfen. | TED | ولكن حتى أفضل التصاميم الغير فعّالة لن تساعد. |
Aber sogar in meinem Opiumnebel konnte ich einen sehr klaren Gedanken fassen, als ich ihn zum ersten Mal hielt. | TED | وحتى في ضبابية التخدير، كنت أمتلك رؤية واضحة في أول مرة حملته فيها. |
Aber sogar in der Neuzeit hatten die Länder manchmal eine enge Beziehung. | TED | لكن حتّى في العصور الحديثة، فإنّ العلاقات بين البلدين كانت جيدة في بعض الأوقات. |
Aber sogar von hier kann ich sehen, wie der Rauch in den Himmel steigt. | Open Subtitles | لكن حتى من هذا المكان أستطيع رؤية الدخان يتصاعد في السماء |
Aber sogar die Leute, welche Ihn mögen, sagen, dass er gern in der Grauzone arbeitet. | Open Subtitles | لكن حتى مَن يحبونه يقولون أنه يحب العمل في الظلال |
Meine Liebe, niemand kann mir vorwerfen, modern zu sein, Aber sogar ich verstehe, dass Jugend kein Verbrechen ist. | Open Subtitles | عزيزتي، لا أحد يستطيع أن يدينني بكوني حديثة لكن حتى أنا أستطيع أن أقر أنه ليس جرماً أن تكون يافعاً |
Aber sogar die NATO-Basis sagt, dass sie nichts über diese Einsätze wissen. | Open Subtitles | لكن حتى قاعدة الناتو الرئيسية هنا قالوا أنهم لا يعرفون شيئا عن الغارات. |
Aber sogar die Ärzte sagen, es wird Zeit, dass du deine Kraft zurückbekommst... | Open Subtitles | لكن, حتى الأطباء قالو عليك أن تبدأ بتجميع قوّتك |
Aber sogar damals warst du der Mann im Haus. | Open Subtitles | لكن حتى تلك اللحظة كنت الرجل المسؤول بالفعل |
Aber sogar wenn man sich die Stimmungsmusik in letzter Zeit in Europa ansieht, hat der rechts-aussen-Faschismus Aufwind. | TED | لكن حتى إذا نظرتم إلى المزاج السياسي عامةً في أوربا مؤخراً ، اليمين المتطرف الفاشي أيضاً في تصاعد . |
Aber sogar als Kind konnte ich die Last in ihren Herzen spüren. | TED | ولكن حتى كطفل، أستطعت الشعور بالثقل في قلوبهم |
Aber sogar mit geschwollenen Lippen, hohlen Augen und geröteten Wangen habe ich erkannt, dass ich an diesem Ort pure Freude erleben kann. | TED | ولكن حتى مع شفاه متورمة وعينين غائرتين ووجنتين مضرجتين بالحمرة، وجدت أن هذا المكان هنا يعج بالكثير من المتعة. |
Aber sogar in unserer Welt, den Industrieländern, sehen wir die Spannung stagnierender Ökonomien, die das Leben aller um uns herum beeinflusst. | TED | ولكن حتى في عالمنا نحن، في الدول المتقدمة، نرى التوتر الحاصل في الاقتصادات الراكدة الذي يؤثر على حياة الناس من حولنا. |
Aber sogar in dieser eingeschränkten Ansicht können wir eine Menge Dinge tun. | TED | ولكن حتى في هذه النظرة المحدودة ، يمكننا أن نفعل الكثير من الاشياء. |
Klar, es klingt bescheuert, Aber sogar Einstein sagt, dass da irgendwas dran ist. | Open Subtitles | بالتأكيد يبدو خبلاً ولكن حتى آينشتاين أشاد بفكرة الرجل. |
Aber sogar wenn man den Bildschirm mal weglässt, wird hier viel mehr übermittelt als nur Wörter. | TED | وحتى ان كانت كذلك فهنالك سلاسة في نقل المعلومات عن طريق رؤيتها .. اكثر بكثير من قرائتها |
Aber sogar das, wird Afrika nicht gerecht, weil es ein Durchschnitt ist es ist das durchschnittliche Tempo der Reduzierung in Afrika. | TED | وحتى هذه النسبة لا تعبر عن افريقيا لانها نسبة متوسطة نسبة المتوسط لكل افريقيا |
Aber sogar während der schlimmsten Zeiten ihrer Verwirrungen haben alle Seiten sich die Hand gereicht. | TED | لكن حتّى خلال أسوأ الأوقات من العزل، كان هناك اتصال بين كل الأطراف. |