Also er war überzeugt, aber tatsächlich sind die meisten Menschen das nicht. | TED | وكان مقتنعاً لكن في الواقع معظم الناس غير مقتنعين |
Sie dachte, wenn es alle wüssten, würden sie etwas tun wollen, aber tatsächlich wollte niemand davon wissen. | TED | ظنَّت بأنه عندما يعلم، سوف يريدون أن يقوموا بعمل شيء ما، لكن في الواقع لم يرد أحد أن يعرف. |
aber tatsächlich gibt es essentiell betrachtet keine Materie. | Open Subtitles | و لكن في الحقيقة لا يوجد فيه شيء بكل الأحوال. |
Ich weiss, sie ging sozusagen hinter mir in ihrem BH... aber tatsächlich ist nichts zwischen uns passiert. | Open Subtitles | أَعْرفُ بانها، إذا جاز التعبير، مَشتْ خلفي بحمالةِ صدرها لكن في الحقيقة لم يحدث بيننا اي شيء |
Es mag so aussehen, als seien etwa 600 Personen hier. aber tatsächlich sind es viel mehr, denn in jedem von uns existieren eine Vielzahl von Persönlichkeiten. | TED | تبدو هذه الغرفة وكأنها تحوي 600 شخص ولكن في الحقيقة يوجد اكثر من هذا العدد لان كل واحد منا يملك عدة شخصيات في نفسه .. |
Wir denken, dass man doodlet, wenn man die Konzentration verliert, aber tatsächlich ist es eine Präventivmaßnahme, um den Konzentrationsverlust zu stoppen. | TED | نحن نعتقد أن الخربشة يقوم بها من فقد الإنتباه ولكن في الواقع ، هو تدبير وقائي لدرع الفكر عن فقدان التركيز. |
aber tatsächlich erschaffen sie irgendwie unsere Realität, denn sie sagen uns, wohin wir jetzt gerade unsere Aufmerksamkeit richten. | TED | ولكنها في الحقيقة هي التي تصنع " واقعية " محيطنا في هذه الحياة لانها هي التي تحدد الامور التي يجب ان نلقي لها بالاً |
Na ja, sägen tue ich nicht. aber tatsächlich verbietet mir der Magier-Kodex, dass ich dir noch mehr über den Trick verrate. | Open Subtitles | حسناً ، ليس قطع ، لكن في الواقع قانون الساحر يمنعني من إخبارك أي شيء أخر عن الخدعة |
aber tatsächlich fanden sie etwas Überraschendes heraus. | TED | لكن في الواقع ، لقد وجدوا شيئاً مُفاجئ تماماً . |
aber tatsächlich ist es auf phänomenale Weise kompliziert, das Konzept „ich“ und das Konzept „Tiger“ zu nehmen und diese mit einander zu vermischen. | TED | لكن في الواقع معقد جدا باخذ مفهوم "انا" ومفهوم " نمر" وخلطهما معا. |
aber tatsächlich tun wir genau das. | TED | لكن في الواقع هذا بالضبط ما نفعله |
Vielleicht stellen Sie sich das furchteinflößend vor, aber tatsächlich können Sie auch mit noch so viel Drogen nicht so high werden, wie wenn Sie denken Sie seien Jesus Christus. | TED | ربما اعتقدتم أن ذلك كان مخيفا، لكن في الواقع ليست هناك أي مقدار من المخدرات قد تأخذه ويجعلك في مستوى ثمالة أن تعتقد أنك المسيح عيسى. |
aber tatsächlich drehen sich diese Moleküle mit einer Geschwindigkeit von ungefähr einer Million Umdrehungen pro Sekunde. Sie werden alle zwei Nanosekunden soweit vor- und zurückgeschüttelt wie sie groß sind. Sie sind komplett zusammendrängt. Eingeklemmt. Sie schlagen aufeinander ein. | TED | لكن في الواقع تلك الذرات تدور بسرعة مليون دورة في الثانية تقريباً. فهي تهتز إلى الأمام والخلف بقدر حجمها كل نانو ثانيتين. فهي محتشدة مع بعضها احتشاداً كاملاً. ومحشورة، وتضرب ببعضها البعض. |
Oberflächlich sieht Wide Awake wie ein Onlinestrategiespiel aus, aber tatsächlich ist es möglicherweise die forgeschrittenste Technologie, die wir haben, um Terrorbedrohungen vorherzusagen. | Open Subtitles | ظاهريا اليقظة تبدو مثل لعبة إستراتيجية على الأنترنت و لكن في الحقيقة إنها على الأرجح أكثر |
aber tatsächlich ist er erstickt. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة لقد مات بسبب الاختناق |
Und du magst denken, dass Betäubungsmittel dadurch funktionieren, dass du in Tiefschlaf versetzt wirst, oder dass deine Rezeptoren geblockt werden, damit du keinen Schmerz fühlst, aber tatsächlich funktionieren die meisten Betäubungsmittel nicht so. | TED | وربما تعتقد أن التخدير يعمل على إرسالك إلى نوم عميق ، أو يعمل على غلق أحاسيسك لكي لا تشعر بالألم ، لكن في الحقيقة أغلب أنواع التخدير لا تعمل بهذه الطريقة . |
aber tatsächlich haben wir dieselben Fähigkeiten wie sie | TED | ولكن في الحقيقة نحن جميعاً نملك هذه القدرة .. |
aber tatsächlich haben wir in unseren Tests herausgefunden, dass kleine psychologische Interventionen, kleine Veränderungen von Werten und Normen, kleine Schubser in bestimmte Richtungen, das Gefühl von Gleichheit und Empathie wiederherstellen können. | TED | ولكن في الحقيقة وجدنا في مختبر البحوث الخاص بنا أن التدخلات النفسية الصغيرة، والتغيرات الصغيرة في قيم الناس، الهمسات الصغيرة في اتجاهات محددة، يمكنها استعادة مستويات من المساواة والتعاطف. |
Aber, tatsächlich verhalten sich die meisten Jungen auf eine bestimmte Art und die meisten Mädchen verhalten sich auf eine bestimmte Art. Und für Jungen ist die Art und Weise, | TED | ولكن في الحقيقة .. معظم الاطفال الذكور يميلون الى اتجاه معين من التصرفات ومعظم الاطفال الاناث يملنَّ الى اتجاه معين من التصرفات والفكرة ان بالنسبة للاطفال الذكور .. |
aber tatsächlich ist das wirklich bedeutsame Brot, geschichtlich gesehen, dieses weiße Wunderbrot. | TED | ولكن في الواقع فإنّ الخبز الحقيقي ذو الصّلة، تاريخيّا، هو هذا الرّغيف الأبيض الرّائع. |
aber tatsächlich verschleiert es nur die Nachricht. | Open Subtitles | ولكن في الواقع ربما البساطة توصل الرسالة. |
aber tatsächlich ging es in jedem Krieg um Geld. | Open Subtitles | ولكن في الواقع ذهبت إلى هناك في كل حرب من أجل المال، |
aber tatsächlich stammen sie aus einem arabischen Buch aus dem 10. Jahrhundert, namens "Die Enzyklopädie des Vergnügens", das Sex von A wie Aphrodisiakum bis Z wie Zoophilie, und auch alles dazwischen behandelt. | TED | ولكنها في الحقيقة أتت من كتاب عربي يعود للقرن العاشر اسمه "موسوعة السعادة ," الذي يغطي مواضيع الجنس من المنشّطات إلى الولع بالحيوان , وكل ما بين ذلك . |