Aber an jedes Bild ist eine Vielzahl von Wahrheiten geknüpft, abhängig von der Intention seines Urhebers, vom Betrachter und vom Kontext, in dem es gezeigt wird. | TED | ولكن هناك حقائق متعددة معلقة على كل صورة، اعتمادا على نية مبتكر ، المشاهد والسياق الذي يقدمه. |
Das ist abhängig von der Dauer, und ob chemische oder biologische Waffen eingesetzt werden. | Open Subtitles | اعتمادا على المدة التى ستأخذها الحملة او اي مواد كيماوية او بيلوجية ان اطلقت علينا |
abhängig von der Gegend können sie den kleinen Mann nicht beschützen. | Open Subtitles | اعتمادا على يقولونه لايمكن ان نثق بهم حتى في العناية بطفل صغير |
Unterschiedlich, abhängig von der Dichte der Infizierten und Wetterbedingungen. | Open Subtitles | مختلفة، تعتمد على كثافة المصاب وظروف الجو. |
Die Länge der Haftstrafe ist abhängig von der Menge der Drogen. - Keine mildernden Umstände. | Open Subtitles | مدة السجن تعتمد على كمية المخدر، لا يوجد أي... |
abhängig von der Gegenleistung. | Open Subtitles | تعتمد على خدماتك |
Wir haben vielleicht noch nicht die fliegenden Autos aus der Science Fiction, aber wir haben Wände, die die Farbe ändern, abhängig von der Temperatur, Tastaturen, die sich einrollen lassen, und Fenster, die sich auf Knopfdruck abtönen. | TED | قد لا يكون لدينا السيارات الطائرة التي وعدنا بها الخيال العلمي لكن لدينا حوائط تغير لونها اعتمادا على درجة الحرارة لوحات مفاتيح تلف، ونوافذ تصبح معتمة بحركة مفتاح. |
bei der Ideen einer Person kopiert und sich über das gesamte System ausbreiten können, dass es spezialisierte Versionen von chinesischem Essen geben kann, wissen Sie, abhängig von der Region. | TED | حيث الأفكار من شخص واحد يمكن نسخها ونشرها عبر النظام بأكمله ؛ حيث يمكن خصخصتها اعتمادا نسخة الطعام الصيني، إعتمادا على المنطقة |
Deine Kraft ist abhängig von der Dunkelheit, | Open Subtitles | قوتك تعتمد على الظلمة، |