"abzuwehren" - Translation from German to Arabic

    • درء
        
    • لصد
        
    • لدرء
        
    Damit war man in Japan erfolgreich, wo ein schwächerer Yen die einzige wirkliche Errungenschaft der Abenomics ist und sie funktioniert auch in Europa, wo ein schwächerer Euro hilft, eine Rezession abzuwehren. Die Europäer behaupten auch gerne, dass ein schwacher Dollar der Grund für die rasche wirtschaftliche Erholung in den USA gewesen wäre. News-Commentary وهي السياسة التي سجلت نجاحاً في اليابان حيث كان الين الأضعف هو الإنجاز الحقيقي الوحيد لما يسمى اقتصادات آبي، وفي أوروبا حيث يساعد اليورو الأضعف في درء الركود. ويعشق الأوروبيون أيضاً التأكيد على أن الدولار الضعيف كان وراء الانتعاش السريع الذي سجله الاقتصاد الأميركي. والآن أتى الدور على الصين لكي تأمل أن يساعدها خفض قيمة العملة في استعادة قدرتها التنافسية.
    Dies war genau, was 1911 passierte, als ein Streit über die Beherrschung Marokkos Frankreich zum Abzug in Deutschland getätigter Investitionen in Höhe von 200 Millionen Mark veranlasste. Deutschland jedoch war vorbereitet und schaffte es, den Angriff abzuwehren. News-Commentary وهذا هو على وجه التحديد ما حدث في عام 1911، عندما تسبب النزاع حول السيطرة على المغرب في دفع فرنسا إلى تنظيم سحب 200 مليون مارك ألماني كانت تستثمريها في ألمانيا. ولكن ألمانيا كانت مستعدة وتمكنت من درء الهجوم. والواقع أن المصرفيين الألمان أشاروا بفخر إلى أن أزمة الثقة التي ضربت سوق باريس كانت أشد قسوة من تلك التي ضربت برلين أو هامبورج.
    Unerfahren und weder kampftauglich, noch in ausreichender Zahl... um einen massiven Angriff abzuwehren. Open Subtitles مجندون حديثا، ليسوا مستعدين للقتال العدد ليس كافياً لصد هجوم المستذئبين الضخم
    Nun, manche mögen es einen verborgenen Versuch nennen, um jede Art von unvorhergesehenen Unannehmlichkeiten im Nachhinein abzuwehren. Open Subtitles وقد يقول البعض محاولة مستترة لدرء أي نوع من الأحداث غير السارة في الآخِرة
    Wenn Friedenssicherungseinsätze zur Umsetzung von Friedensabkommen entsandt werden, müssen sie entsprechend ausgestattet und in der Lage sein, Angriffe durch friedensfeindliche Kräfte abzuwehren. UN وعندما تُنشر عمليات حفظ السلام لتنفيذ اتفاقات سلام، فلا بد من أن تكون مهيأة لصد هجمات المخربين.
    Ja, vielleicht kannst du sie benutzen, um diesen Schuss abzuwehren. Open Subtitles ربما يمكنك استخدامها لصد الشظية المخترقة صدرك
    Er muss einen teil seiner flotte opfern, zumindest die FIugzeugtrager, um die Invasion abzuwehren. Open Subtitles وفى الغالب الاعم حاملاته لصد الغزو
    Die Indianer zeichneten dafür das Symbol... wie wir das Kreuz machen, um das Böse abzuwehren. Open Subtitles ... كان الأمريكيون الأصليون يرسمون رمزاً بالوسيلة ذاتها التي نرسم بها رمز الصليب لدرء الشرور عن أنفسنا
    Wir haben nicht die Kraft, einen Angriff abzuwehren, nicht nach Spearhead. Open Subtitles ليس لدينا أعداد كافية لدرء الهجوم "ليس بعد ما حدث في "سبيرهيد
    Um den Druck von speziellen Interessen abzuwehren, hielt er ihre Sitzungen klein und geheim. Viele der Teilnehmer sagten mir später, dass genau diese Intimität und eine Menge gemeinsamer Tequila halfen, Vertrauen aufzubauen. TED لدرء الضغوط الناتجة من المصالح الخاصة، أبقى على اجتماعاتهم محدودة العدد وسريّة، ولقد أخبرني العديد من المشاركين بعدها أن هذه الحميمية، بالإضافة إلى الكثير من شراب التكيلا، هي الشيء الذي ساعد على بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more