| AG: Ich denke, was diesen Zuwachs im Grunde ausgelöst hat, war die Gruppe syrischer Flüchtlinge. | TED | أنطونيو غيتراس: حسنا، أعتقد، في الأساس، أن سبب هذه الزيادة الضخمة هي مجموعات اللاجئين السوريين. |
| AG: Unvorbereitet, weil geteilt, und wenn man geteilt ist, will man sich der Realität nicht stellen. | TED | أنطونيو غيتراس: غير مستعدة لأنها منقسمة، وعندما يكون هناك انقسامات، فأنت لا تدرك الواقع. |
| AG: Nun, auf diese Frage gibt es keine Antwort, da Flüchtlinge das Recht haben, beschützt zu werden. | TED | أنطونيو غيتراس: حسنا، هذا سؤال بدون إجابة، لأنه لدى اللاجئين الحق في الحماية. |
| AG: Hervorragend. Danke, dass Sie diese Frage gestellt haben die ich mit einer unstrittigen Antwort beantworten kann. | TED | أد: رائع، شكراً على هذا السؤال وسأجيب عليه بجواب لا يثير الجدل |
| AG: Es gibt sicherlich technische Implikationen. | TED | أد: هناك تأثيرات تقنيّة طبعاً |
| AG: Okay. MK: Diese Linien auf dem Papier sind in Wirklichkeit ... AG: Werden sie verschwinden? | TED | مات: وجميع خطوط الورقة هي في الواقع -- ألبيرتو: هل ستختفي؟ |
| AG: Ich habe gebetet, dass ich die Antwort auf diese Frage finden könnte. | TED | آل جور: لقد دعوت أن أكون قادراً على أن أجد الحل لهذه القضية. ماذا أستطيع أن أفعل؟ |
| AG: Würde man die Situation vernünftig kontrollieren und die Menschen auf Europa vernünftig verteilen, hätte man immer das Verhältnis, das ich erwähnt habe: Einer auf 2 000. | TED | أنطونيو غيتراس: إذا تمت إدارة الوضع بطريقة صحيحة وتم توزيع اللاجئين على أوروبا، ستحصل دائما على النسبة المئوية التي ذكرتها سابقا: لاجئ لكل 2000 ساكن. |
| AG: Wir bekommen mehr Unterstützung. | TED | أنطونيو غيتراس: نحن نحصل على مزيد من الدعم. |
| AG: Es ist nicht nur Donald Trump. | TED | أنطونيو غيتراس: في الحقيقة، ليس دونالد ترامب فقط. |
| AG: Ich würde vermutlich keine Nachricht hinterlassen. | TED | أنطونيو غيتراس: لا أعتقد بأنني سأكتب أي رسالة. |
| AG: Zweifellos. | TED | أنطونيو غيتراس: مما لا شك فيه. |
| AG: 2005 halfen wir einer Million Menschen sicher und mit Würde nach Hause zu kehren, da die Konflikte beendet waren. | TED | أنطونيو غيتراس: حسنا، انظر: في سنة 2005، ساعدنا مليون شخص في العودة إلى ديارهم في أمان مع حفظ كرامتهم، بسبب انتهاء الصراعات. |
| Der Premierminister von ... AG: Wenn ich unterbrechen darf: Was sieht ein Europäer, der in einem Dorf ohne Migranten zuhause ist? | TED | رئيس الوزراء -- أنطونيو غيتراس: ولكن، إن سمحت لي، في هذا الموضوع: أعني، ما الذي يراه الأوروبيون في منزل في قرية لا يوجد بها مهاجرون؟ |
| AG: Wenn Sie ein wenig abnehmen, | TED | أد:إذا خسرت بعض الوزن |
| (Gelächter) AG: Weil ich ein alter Mann bin. In Wirklichkeit bin ich 158. | TED | (ضحك) أد: لأنّني كذلك بالفعل. |
| AG: Genau. | TED | أد: بالضبط |
| AG: Ah, ja. | TED | ألبيرتو: نعم، حسناً. |
| AG: Vielen Dank. Vielen herzlichen Dank. | TED | آل جور: شكراً. أشكركم شكراً جزيلاً. (تصفيق) |
| AG: Mein Land soll 4 000 aufnehmen. | TED | أنطونيو غتيراس: من المفترض أن تستقبل بلادي 4 ألاف. |
| Hier schmeißt er einen interessanten kleinen Laden, den er Interzone AG nennt. | Open Subtitles | انه يدير عرضا صغيرا هنا يسميه منظمة انترزون |