| Nicht jeder ist deiner Überzeugung, dass alle Probleme mit Worten lösbar sind. | Open Subtitles | لا يشاركك الجميع اعتقادك الحماسي إنه يمكن حل كل المشاكل بالكلمات |
| Denken Sie an alle Probleme, denen wir im Moment gegenüberstehen. | TED | فكروا فى كل المشاكل التي نواجهها حالياً. |
| alle Probleme wurden identifiziert, benannt und an große Wände gepinnt -- da waren hunderte, die Hindernisse für bessere Leistung waren. | TED | قد قاموا بالتعرف و تسمية و تحديد كل المشاكل على لوحات كبيرة و كان هناك المئات منهم أصبحت عقبات في طريق الإنتاج الأفضل |
| Wir zeigten dort alle Probleme der Welt, und ich dachte, lassen wir sie von ihnen lösen. | TED | وضعنا كل مشاكل العالم هناك، و خمنت، لندعم لحل كل ذالك. |
| Ich nehme nicht an, dass das die Antwort auf alle Probleme ist... aber ich dachte, Sie sollten es wissen. | Open Subtitles | اعتقد ان هذا الموضوع ليس به الإجابة عن كل مشاكل سافانا و لكني اعتقدت انه يجب ان تعرفي |
| Sie können nicht alle Probleme in der Welt lösen, aber ich denke, dass sie uns etwas Wichtiges beibringen können. | TED | لا يمكنها حلّ جميع المشاكل في العالم، ولكن أعتقد أن لديهم شيء مهم ليعلّمونا إيّاه. |
| Das hätte sie gesagt. Die irische Antwort auf alle Probleme. | Open Subtitles | هذا ما كانت ستقوله الحل الأيرلندي لكل المشاكل |
| Ich bin nicht einer dieser Menschen, die glauben, dass alle Probleme der Welt durch den Westen verursacht werden. | TED | لست واحداً من أولئك الناس الذين يؤمنون أن كل المشاكل في العالم هي بسبب الغرب. |
| alle Probleme sind lokal. Alle Lösungen sind lokal. | TED | كل المشاكل هي مشاكل محلية. وكل الحلول أيضا محلية. |
| Gott wird alle Probleme in der Welt lösen. | TED | سيقوم الإله بحل كل المشاكل في هذا العالم. |
| Als Min-Min noch da war, sagte ich mir, dass sie alle Probleme lösen könnte. | Open Subtitles | عندما كانت "مين-مين" في البيت ..كنت أعتقد أنها ستتولى أمر كل المشاكل التي ستواجهها |
| Wir lösen immer alle Probleme. Das mit Noble nicht. | Open Subtitles | نحن نعالج كل المشاكل اذا عالج مشكلة (نوبل)ّ |
| Heute freilich können wir sagen, dass alle Probleme global sind. Wenn die Staats- und Regierungschefs der G8 auf ihrem Gipfeltreffen in Italien zusammenkommen, werden sie ihre Politik aktualisieren müssen, um Probleme in Angriff zu nehmen, die keiner von ihnen allein lösen kann. | News-Commentary | يانجون ـ "إن كل السياسة محلية"، هكذا يؤكد القول المأثور. ولكننا اليوم نستطيع أن نقول إن كل المشاكل عالمية. حين يجتمع زعماء العالم في إطار قمة مجموعة الثماني في إيطاليا، فسوف يكون لزاماً عليهم أن يُـحَدِّثوا سياساتهم حتى يتمكنوا من معالجة المشاكل التي لا يستطيع أي منهم إيجاد الحلول لها بمفرده. |
| Glaub mir, das Binden von Wyatts Kräften würde alle Probleme lösen. | Open Subtitles | أخذ قوى (وايت) يحل كل المشاكل ، صدقني |
| alle Probleme der Welt werden letztendlich mit der Liebe konfrontiert. | Open Subtitles | كل مشاكل العالم تتواجه وجهاً لوجه في نهاية المطاف مع الحب |
| Und tatsächlich, Online-Wörterbücher bilden fast alle Probleme der gedruckten Wörterbücher nach, sie lassen sich nur leichter durchsuchen. | TED | و في الحقيقة , قواميس الإنترنت تبدل في الغالب كل مشاكل الطباعة , ماعدا قابلية البحث . |
| Wir haben immer noch unsere Probleme. Ich werde mich nicht hinstellen und sagen, dass alle Probleme und Herausforderungen durch urbane Landwirtschaft gelöst werden. | TED | ما زلنا نكافح، ولن أقف هنا على هذه المنصة وأخبركم أن كل مشاكل (ديترويت) وتحدياتها ستُحَل من خلال الزراعة الحضرية. |
| Wie lautet die Antwort auf alle Probleme? | Open Subtitles | ما جواب كل مشاكل الحياة؟ |
| alle Probleme führen auf den Transport zurück – finde ich. | TED | جميع المشاكل تعود إلى النقل بالنسبة لي. |
| Und ich hoffte, er würde alle Probleme in Ordnung bringen können, die ich verursacht hatte, und dass wir wieder alle zusammen sein würden. | Open Subtitles | و أنا كنت آمل بأن أصلح جميع المشاكل التي تسببت بها وأن نعود جميعناً مع بعض مرة أخرى |
| Aber wir kümmern uns natürlich nicht um alle Probleme. | TED | ولكننا بالطبع لايمكن ان نتعامل مع جميع المشاكل . |
| Andererseits stehe fest, dass es nicht für alle Probleme der Staaten einfache Lösungen gebe und dass die Vereinten Nationen die einzige Organisation seien, die wirklich über einen Haushalt verfüge, um solchen Problemen zu begegnen. | UN | 26 - ومن ناحية أخرى، تبين أن الحلول السهلة ليست متاحة لكل المشاكل التي تمر بها الدول وأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي لديها فعلا ميزانية لمواجهة مثل هذه المشاكل. |