| Leider kann man nur auf dem Gelände auf das Archiv zugreifen. Nicht einfach bei den Sicherheitsvorkehrungen. | Open Subtitles | لسوء الحظ، الطريق الوحيد للتمكّن من الدخول إلى هذا الأرشيف في المبنى نفسه. |
| Adler bleibt auf dem Gelände... führt Telefonate mit der Kongressführung. | Open Subtitles | سيبقى الرئيس الآن في المبنى. لقد أتصل مع قيادة الكونغرس. |
| Ich denke, wir sollten Dr. Brennan danken, dass sie darauf bestanden hat, dass das Jeffersonian eine forensische Einheit auf dem Gelände wiederaufbaut. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أنه يجب علينا (أن نشكر دكتورة (برينان (لإصرارها على (جيفرسون لإعادة تشكيل وحدة الطب الشرعي في المبنى |
| Drehen die jetzt auf dem Gelände mit dir? | Open Subtitles | هل أستدعوك للتصوير في الموقع الرئيسي؟ |
| Es ist der einzige auf dem Gelände. | Open Subtitles | إنها الوحيدة في الموقع |
| Ihre Anwesenheit auf dem Gelände gilt als Unbefugtes Betreten. | Open Subtitles | " حضوركَ على الملكيةِ بدون دعوةِ سَتُشكّلُ خطيئةَ. |
| Du stehst auf dem Gelände des zukünftigen... | Open Subtitles | أنت تقف في الموقع المستقبلي لـ... |
| - Erin, ich bin auf dem Gelände. | Open Subtitles | إيرين) أنا في الموقع) جاك) تراجع) |
| Selbstverständlich ist es immer einfacher, Schuld abzuwälzen als sie auf sich zu nehmen. Und es stimmt auch, dass bisher noch kein japanischer Premierminister in Nanking auf die Knie gefallen ist, wie Kanzler Willy Brandt auf dem Gelände des Warschauer Ghettos, wo er sich mit den Worten „Kein Volk kann vor seiner Geschichte fliehen“ für Deutschlands Verbrechen entschuldigte. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن تحميل الآخرين المسئولية أسهل من الاعتراف بها في كل الأحوال. ومن المؤكد أننا لم نر رئيس وزراء ياباني يركع على ركبتيه في نانجينج كما فعل المستشار الألماني ويلي برانت في الموقع الذي كان يؤوي الأقليات في وارسو، حيث اعتذر عن الجرائم التي ارتكبتها ألمانيا بقوله: "لا شعب يستطيع أن يهرب من تاريخه". |
| Habt ihr scharfe Hunde auf dem Gelände? | Open Subtitles | - عِنْدَكَ كلابُ الهجومِ على الملكيةِ. |