"ausgangspunkt" - Translation from German to Arabic

    • نقطة
        
    • انطلاق
        
    • البدأ
        
    • نقطةُ
        
    Initiativen, dank deren nationale Akteure in ihren Ländern Untersuchungen und Analysen der Unterstützung durchführen können, bilden dafür einen Ausgangspunkt. UN وستكون نقطة البداية هي المبادرات التي تدعم الجهات الفاعلة الوطنية ضمن سياقاتها القطرية لوضع دراسات وتحليلات للمساعدة.
    Unser Bericht ist der Ausgangspunkt eines Prozesses zur Entwicklung einer gemeinsamen Vision aller Interessenträger für ein kohärentes und wirksames System der Vereinten Nationen. UN وتقريرنا هو نقطة البداية في عملية وضع تصور مشترك لدى جميع من لهم مصلحة في أن تكون منظومة الأمم المتحدة متماسكة وفعالة.
    Nach La Catedral war der nächste Halt Carlos Holguín die alte Polizeiakademie, die jetzt als Ausgangspunkt herhielt für die Suche nach Escobar. Open Subtitles بعد الكاتدرائية الخطوة التالية كانت كارلوس هولغين أكاديمية تدريب الشرطة القديمة التي أعيد استخدامها كمنطقة انطلاق في البحث عن إسكوبار
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Absicht des Sonderbeauftragten, den Parteien den Entwurf des Papiers in Kürze zu unterbreiten, als Ausgangspunkt für Verhandlungen, und nicht als Versuch, ihnen eine mögliche Lösung aufzuzwingen oder zu diktieren. UN “ويرحب مجلس الأمن باعتزام الممثل الخاص تقديم مشروع الورقة إلى الطرفين قريبا، لتكون نقطة انطلاق للمفاوضات، دون محاولة فرض أو إملاء أي حلٍ محتمل.
    Also, ich bin am Ausgangspunkt und finde die Erinnerung, zu der ich will. Open Subtitles إذاً, أكون في نقطة البدأ وأجد الذاكرة التي أريد الذهاب إليها
    Okay, Ausgangspunkt. Wie soll der aussehen? Open Subtitles -حسناً, منطقة البدأ كيف سيكون شكلها؟
    Das da drüben ist der Ausgangspunkt. - Natalie, hier drüben. Open Subtitles هذه نقطةُ الأصلِ.
    Dies erfordert viel Raum zwischen ihrem Ausgangspunkt und dem Boden. TED هذه العملية تتطلب الكثير من مسافة الحماية بين نقطة بدء سقوطها و الأرض
    Ausgangspunkt war die Kristallstruktur eines Diamanten. TED كانت عبارة عن هيكل خلية معين وكانت نقطة الانطلاق.
    Wenn also menschliche Bedürfnisse der Ausgangspunkt sind und die Herstellung von Prototypen die Weiterentwicklung fördert, dann gibt es zudem einige Fragen, die hinsichtlich des Ziels gestellt werden müssen. TED لذلك فعندما تكون الحاجة الأنسانية هي نقطة الأنطلاق وتقنيات الأنمذجة, وسيلة للتقدم يبقى هناك عدد من الأسئلة حول الغاية
    Und das wiederum, besonders als Ausgangspunkt für die erste Auszeit, funktionierte wirklich gut für mich. TED وأنه في الواقع ، وعلى وجه التحديد عند نقطة الإنطلاق، منذ الإجازة الأولى، عملت بشكل جيد بالنسبة لي.
    Sollte der Passagier verletzt werden, wird er unverzüglich zum Ausgangspunkt zurückbefördert. Open Subtitles في حالة إصابة الراكب أثناء الرحلة يعود الراكب إلى نقطة الانطلاق
    Wir sind genau 20 Meilen vom Ausgangspunkt entfernt, wie angeordnet. Open Subtitles نحن الآن على بعد 20 ميل من نقطة أنطلاقنا ، كما طلبت أنت تهدر وقتي.
    Und das wurde der Ausgangspunkt für meine Arbeit. TED واصبح ذلك نقطة انطلاق لما أقوم به.
    Das ist ein guter Ausgangspunkt. Die chinesisch-amerikanische Zusammenarbeit in Bezug auf diesen Krisenherd könnte den Aufbau des dringend notwendigen bilateralen strategischen Vertrauens einen großen Schritt weiterbringen. News-Commentary وهي نقطة انطلاق جيدة. ذلك أن التعاون الصيني الأميركي في التعامل مع هذه البقعة المشتعلة يشكل خطوة هائلة إلى الأمام في بناء الثقة الاستراتيجية الثنائية المطلوبة بشدة بين البلدين.
    Für all diese Probleme brauchen wir andere gesamtwirtschaftliche und finanzielle Lösungen. Doch um eine kraftvolle Botschaft über den gesellschaftlichen Wert jenes Kasinos auszusenden, das als globale Finanzwelt bekannt ist, ist eine Tobin-Steuer ein guter Ausgangspunkt. News-Commentary ولعلاج كل هذه المشاكل فسوف نحتاج إلى علاجات مالية واقتصادية كلية أخرى. ولكن فرض ضريبة توبين يشكل نقطة انطلاق جيدة إن كنا راغبين في بث رسالة قوية بشأن القيمة الاجتماعية التي يشكلها نادي القمار المعروف باسم التمويل العالمي.
    -...den Ausgangspunkt darstellte. Open Subtitles مثّلتْ نقطةُ الأصلِ ... .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more