| iii) die derzeitige Befugnis des Beirats, die Anwendung eines angefochtenen Beschlusses auszusetzen, wird verändert; | UN | `3' الإبقاء على سلطة المجلس الراهنة بوقف الإجراء المتخذ بشأن قرار مطعون فيه؛ |
| Wir können gar nichts tun. Ich bin im Ruhestand, du hast hier keine Befugnis. | Open Subtitles | لا يمكننا القيام بأي شيء أنا متقاعد, وأنت لا تملك أية سلطة هنا |
| - Ohne Befugnis können Sie nicht rein. | Open Subtitles | الخبراء , في أنظمة الدفع الأيوني . .. أنا آسفه , لايمكنني السماح لكم بالدخول إلى المبنى بدون تصريح ؟ |
| Ohne Befugnis kommen Sie nicht rein. | Open Subtitles | .. إنهم لن يسمحوا لك بالدخول بدون ترخيص .. |
| Diese Befugnis liegt bei der Abteilung Finanzierung von Friedenssicherungseinsätzen und der Beschaffungsabteilung der Hauptabteilung Management. | UN | فهذه السلطة مخولة لشعبة تمويل عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات التابعتين لإدارة الشؤون الإدارية. |
| Sie haben nicht die Befugnis, irgendwas ohne Mehrheitswahl zu verändern. | Open Subtitles | ليس لديك السُلطة للقيام بأي تغيير بدون صوت الأغلبية |
| Wenn Sie mir die Befugnis geben, strategische Entscheidungen zu treffen, werden die Ihnen nicht gefallen. | Open Subtitles | إذا منحتوني الصلاحية لإتخاذ قرارات إستراتيجية، لن يعجبهم ذلك |
| Sie sollten sich eine offizielle Befugnis verschaffen, wenn Sie mein Haus betreten möchten. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تحصل على تفويض إذا كنتَ مُصِرَّاً على الدخول لمنزلي |
| Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen. | UN | ونؤكد من جديد كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخوله اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلام والأمن الدوليين. |
| Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen. | UN | ونؤكد مجددا كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخول له حق اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلم والأمن الدوليين. |
| Und mein letzter Vorschlag ist, wenn Sie bald ein Meeting angesetzt haben, wenn Sie die Befugnis dazu haben, sagen Sie es ab, sagen Sie das nächste Meeting einfach ab. | TED | و الإقتراح الأخير لدي هو .. إذا كان لديك إجتماع قادم وكانت لديك سلطة ألغه .. فقط الغ هذا الإجتماع القادم |
| Nach dem Streitkräfteaufenthaltsgesetz steht Ihnen diese Befugnis zu. | Open Subtitles | لديك سلطة بناء على قوات الزائر لإتخاذ مثل هذا القرار |
| Halten Sie das denn nicht für eine ausreichende Befugnis? | Open Subtitles | ليس لديك السلطة؛ ألا تعتبر أن هذه سلطة بما فيه الكفاية؟ |
| Mr. President, warten Sie bitte, bis Befugnis zu diesem Verfahren durch Augenscan bestätigt wird. | Open Subtitles | السّيد الرئيس، من فضلك استعد بينما تاكدت سلطة هذا الإجراءِ بالتحقيق من بصمة العينِ. |
| Solange sie keine Befugnis haben, muss ich sie bitten zu gehen. | Open Subtitles | لذا سأضطر أن أطلب منكما الرحيل اذا لم يكن معكما تصريح |
| Du kommst besser mal. Das FBI ist zurück. Sie haben eine Befugnis. | Open Subtitles | يُستحسن أن تأتى إلى هنا المباحث الفيدرالية عادت ومعهم تصريح |
| Dann haben Sie besser auch die Befugnis dafür vom Justizministerium. | Open Subtitles | إذن من الأفضل أيضاً أن يكون لديك ترخيص من وزارةِ العدل. |
| Diese Befugnis steht nicht im Widerspruch zur Verantwortung eines residierenden Koordinators für die laufende Koordinierung und Konsultation zwischen den Organisationen. | UN | ومثل هذه السلطة لا تتعارض مع مسؤولية المنسق المقيم عن التنسيق والتشاور اليومي فيما بين الوكالات. |
| Das Quorum hat nun die legale Befugnis,... einen Übergangs-Präsidenten für eine Krisenzeit zu bestimmen. | Open Subtitles | والآن للمجلس السُلطة القانونية لتعيين رئيس مؤقت بوقت الأزمات |
| Es wird mich wenig Überredungskunst kosten, dass sie mir in Abwesenheit... des Papstes die Erlaubnis und die Befugnis erteilen... ein endgültiges Urteil über die Annullierung Eurer Ehe zu sprechen. | Open Subtitles | ستكون مسألة إقناعهم سهلة بعض الشيء في ظل غياب البابا ليعطوني الصلاحية والسلطة لأتخذ القرار النهائي بشأن إبطال زواج جلالتك |
| Colonel Maybourne hat die Befugnis, die Tollaner sofort umzusiedeln. | Open Subtitles | العقيد مايبورن عنده تفويض كامل لنقل التولانيين فورا |
| Sie hat insbesondere die Befugnis, den Haushalt zu beraten und zu genehmigen, und sie wählt die Mitglieder der anderen beratenden Organe, einschließlich des Sicherheitsrats. | UN | وتحظى هذه الهيئة بوجه خاص بصلاحية النظر في الميزانية والموافقة عليها وانتخاب أعضاء الهيئات التداولية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن. |
| Er hat überhaupt keine Befugnis dazu. | Open Subtitles | هو لا يملك حتى السلطه, ـ ليعرض عليك هذه الاشياء ـ لا هو لم يفعل. |
| - Nicht ohne Befugnis. | Open Subtitles | ليس بدون التصريح ابعدوه عن هنا انتظر يا جنرال |
| Ich brauche Ihre Befugnis, um mit aller Dringlichkeit fortzufahren, den neuen Mann auf die größere Aufgabe vorzubereiten. | Open Subtitles | أنا أحتاج سلطتك للمضي قدما بكل سرعة بتجهيز الرجل الجديد للمهمة الأكبر |
| Der Sicherheitsrat sollte bereit sein, von der ihm nach dem Römischen Statut zustehenden Befugnis Gebrauch zu machen, Fälle dem Internationalen Strafgerichtshof zu unterbreiten. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يكون على أهبة الاستعداد لاستخدام السلطة المخولة له بموجب نظام روما الأساسي لإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |