| Optimale Gleitgeschwindigkeit beibehalten. Nimm etwas Gas weg. | Open Subtitles | حافظ على أقصى سرعه للأنزلاق ببطء أسحب ذراع القوه للخلف |
| - Kurs und Geschwindigkeit beibehalten! | Open Subtitles | بوليانسكاي, حافظ على المسار و السّرعة الحاليّين |
| überzeugt davon, dass die praktischen Maßnahmen weiter verstärkt werden müssen und der regionale Ansatz weiter beibehalten werden muss, damit das Aktionsprogramm wirksam umgesetzt werden kann, | UN | واقتناعا منها بضرورة موالاة تعزيز التدابير العملية ومواصلة الإبقاء على النهج الإقليمي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل، |
| Und dann sind da noch die Stoßzähne, die man in Erwägung ziehen sollte, wenn du die Vollständigkeit deines Unterleibes beibehalten möchtest. | Open Subtitles | لابد من استدراك أمر الأنياب لو أردت الحفاظ على سلامة بطنك |
| Kenntnis nehmend von den Schlussfolgerungen der Außen- und Verteidigungsminister der Europäischen Union auf ihrer gemeinsamen Tagung am 14. Mai 2007, in denen sie bekräftigen, dass die Europäische Union eine militärische Präsenz in dem Land beibehalten wird, so lange es notwendig ist, um weiter zur Aufrechterhaltung eines sicheren Umfelds beizutragen, | UN | وإذ يحيط علما باستنتاجات وزراء الخارجية والدفاع لبلدان الاتحاد الأوروبي في اجتماعهم المشترك المعقود في 14 أيار/مايو 2007 التي تكرر التأكيد على أن الاتحاد الأوروبي سيواصل الاحتفاظ بوجود عسكري في البلد طالما استلزم الأمر ذلك، من أجل مواصلة الإسهام في الحفاظ على بيئة تنعم بالسلامة والأمن، |
| a) wird der Sicherheitsrat die bestehende Praxis beibehalten, wonach der Jahresbericht der Generalversammlung in einem einzigen Band vorgelegt wird. | UN | (أ) سيستمر مجلس الأمن في الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
| Finden Sie heraus, wie Sie überleben würden. Die meisten unserer Spieler haben die im Spiel gelernten Gewohnheiten beibehalten. | TED | تحدى نفسك لترى كيف ستعيش. معظم لاعبينا حافظوا على العادات التي تعلموها في هذه اللعبة. |
| Nebukadnezar, hier Zion-Control. Tempo beibehalten, in Bereitschaft. | Open Subtitles | نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون حافظ على سرعتك واستعد |
| Nebukadnezar, hier Zion-Control. Tempo beibehalten, in Bereitschaft. | Open Subtitles | نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون حافظ على سرعتك واستعد |
| Sicherheitsentfernung beibehalten. Sublicht-Maschinen einsatzbereit. | Open Subtitles | حافظ على مسافة آمنة في المدار الأدنى وأبقي المحركات الثانوية على إستعداد |
| - Höchsttempo beibehalten das U-Boot sollte in 57 Sekunden durchs Herz fahren. | Open Subtitles | - حافظ على السرعه القصوى الغواصه يجب ان تصل الى القلب مباشرة خلال 57 ثانيه |
| Ein Schlüssel für diese Erholung war, dass im Gegensatz zu den 1930ern die Weltwirtschaft ihre bestehenden Bedingungen beibehalten konnte: Die Handelsbarrieren und die Hindernisse für ausländische Direktinvestitionen blieben niedrig, und mit dem Internet weiteten sich auch die grenzüberschreitenden Warenflüsse aus. | News-Commentary | كان أحد الأسباب الرئيسية وراء هذا الانتعاش أن الاقتصاد العالمي، على النقيض من أزمة ثلاثينيات القرن العشرين، حافظ على الظروف القائمة: فظلت الحواجز التجارية منخفضة، وكذلك كانت حال القيود المفروضة على الاستثمار المباشر الأجنبي، واستمر التبادل عبر الحدود في الانتشار مع الإنترنت. |
| Tauchwinkel beibehalten. | Open Subtitles | حافظ على مستواك |
| überzeugt davon, dass die praktischen Maßnahmen weiter verstärkt werden müssen und der regionale Ansatz weiter beibehalten werden muss, damit das Aktionsprogramm wirksam umgesetzt werden kann, | UN | واقتناعا منها بضرورة موالاة تعزيز التدابير العملية ومواصلة الإبقاء على النهج الإقليمي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل، |
| Fünftens sollte in Ländern, wo es aufgrund eines Rückgangs beim privaten Verbrauch und der privaten Investitionstätigkeit zu einer sehr schnellen Rückführung der finanziellen Verpflichtungen des privaten Sektors kommt, die steuerlichen Konjunkturimpulse beibehalten und ausgeweitet werden, solange die Finanzmärkte deren Defizite nicht als nicht aufrecht zu erhalten wahrnehmen. | News-Commentary | خامساً، في البلدان حيث يتم التخلص من ديون القطاع الخاص بسرعة بالغة نتيجة للانحدار في الاستهلاك الخاص والاستثمار الخاص، فلابد من الإبقاء على الحوافز المالية وتمديدها، ما دامت الأسواق المالية لا ترى أن العجز أضخم من قدرة هذه البلدان على تحمله لفترات طويلة. |
| d) Die derzeitige allgemeine Arbeitsteilung zwischen den Hauptausschüssen soll beibehalten werden. | UN | (د) ضرورة الإبقاء على التقسيم الواسع القائم للعمل بين اللجان الرئيسية. |
| - Oh, ich weiß, was das ist. Ihr könnt den Frieden nur beibehalten, weil ihr eine Nacht habt, in der ihr herum rennt und euch gegenseitig bestiehlt und ermordet, ohne Konsequenzen. | Open Subtitles | كنتم قادرين على الحفاظ على السلام العالمي لأن لديكم ليلة واحدة في السنة حيثُ يمكنكم البدء |
| Wenn sie die Intensität des Strahls beibehalten, und das glaube ich... | Open Subtitles | انظري, لو كانوا قادرين على الحفاظ على الشعاع مستقر وانا واثق انهم يستطيعون... |
| a) wird der Sicherheitsrat die bestehende Praxis beibehalten, wonach der Jahresbericht der Generalversammlung in einem einzigen Band vorgelegt wird. | UN | (أ) سيستمر مجلس الأمن في الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
| Kurs beibehalten, volle Kraft voraus. | Open Subtitles | حافظوا على المسار البحري، ولتمضي جميع السفن قـدماً. |