| Die Fallschirmtruppen ohne ausreichende Ausrüstung oder Proviant sind die belagerten Siedler. | Open Subtitles | المظليون يعانون من نقص التجهيزات من نقص الغذاء تحت الحصار |
| Ich weiß, viele von Ihnen fühlen sich momentan in Gotham wie in einer belagerten Stadt. | Open Subtitles | اعلم انه مدينه جوثام كانت تحت الحصار في الايام الماضيه |
| Ich habe hier Briefe von belagerten Städten, wo ihr Volk verhungert und Gott auf Knien anfleht, ihnen zu helfen. | Open Subtitles | لدى رساله من مدن تحت الحصار يتضور اهلها جوعا يتضرعون للرب راكعين ليساعدهم |
| Es stellte sich auch heraus, dass zu dem Zeitpunkt, als die Tragweite der Rebellion klar zu Tage trat, die Angst sogar in den tunesischen Machtzentralen die Seiten wechselte. Die Handlanger von Präsident Zine el-Abidine Ben Ali hatten begonnen, sich mehr darüber zu sorgen, auf der falschen Seite der tunesischen Geschichte erwischt zu werden, als dem Zorn ihres belagerten Chefs ausgesetzt zu sein. | News-Commentary | وكما تبين، ففي الوقت الذي أصبحت فيه خطورة التمرد واضحة، كان الخوف قد انتقل بالفعل من الشارع إلى أروقة السلطة التونسية. ويبدو أن مساعدي الرئيس زين العابدين بن علي بدءوا يشعرون بالخوف بشكل خاص من أن يعلقوا على الجانب الخطأ من التاريخ التونسي، وهو ما غلب خوفهم من مواجهة غضب رئيسهم المحاصر. وتوحي الانقسامات داخل النظام المصري الآن بأن الخوف قد تغلغل أيضاً داخل حاشية حسني مبارك. |
| Sie fühlt sich in einer belagerten Minderheit, | TED | من الواضح تشعر بأنها محاصرة كأقلية، |