| Wir waren alle so begeistert, weil die Entdeckung des Higgs-Bosons die Existenz eines kosmischen Energiefeldes bewies. | TED | جميعنا أصيب بالإثارة بسبب اكتشافنا للهيغز مما يثبت وجود حقل طاقة كونية. |
| Wenn er sich selbst bewies, dass Amerikaner hinter der Bombe steckten, hatte er einen guten Grund, das Militär nicht gegen ein anderes Land einzusetzen. | Open Subtitles | إذا إستطاع أن يثبت لنفسه أن الأمريكيين وراء القنبلة فسيكون لديه سبب مقنع لمنع إستخدام العمليات العسكرية |
| Dennoch bewies es in mehrerlei Hinsicht, wie sehr er Carli schätzte. | Open Subtitles | و مع ذلك, فهذا يثبت, بعدة طرق كم هو يقدر كارلي |
| Wir dachten, mein 90-jähriger Großvater wäre in ein asexuelles Stadium zurückgefallen, aber die Klage, die seine jamaikanische Pflegekraft angestrengt hat, bewies, dass wir falsch lagen. | Open Subtitles | لقد ظننا أن جدي البالغ 90 عاما قد عاد إلى حالة غير جنسية لكن الدعوى القضائية من ممرضته الجمايكية أثبتت اننا كنا مخطئين |
| Sehen Sie sie sich an: 39 Ziffern lang. Ein Mathematiker namens Lucas bewies 1876, dass sie prim ist. | TED | ننظر هنا: 39 أرقام طويلة، أثبتت أنها أعداد أولية في عام 1876 اكتشفها عالم رياضيات يدعى لوكاس. |
| Er bewies, dass sie eine Primzahl war, mit nichts als einer Feder, Tinte, Papier und seinem Intellekt. | TED | أثبت أنه كان عدد أولي بأشياء لا تتجاوز كونها ريشة، وحبر والورق وعقله. |
| Das deckt es so ziemlich. Wenn die DNA es nicht bewies, dann tat die Party es gewiss. | Open Subtitles | هذا غطى الأمر تقريبا. لو لم يثبت اختبار الحمض النووي الأمر، فهذا الحفل بالتأكيد أثبت ذلك. |
| "Laut Verfassung hat jeder Bürger das Recht auf Verteidigung", ließ María Cardenal verlauten und bewies damit erschreckenden Zynismus. | Open Subtitles | وأدلت الآنسة كاردينال بتصريح قالت فيه أن من حق كل مواطن اسبانى أنْ يحظى بتمثيلٍ عادلٍ أمامَ القضاءَ وهو ما يثبت قسوتها ولا مبالاتها |
| - Das bewies ihre Unschuld! - Niemand hier ist unschuldig! | Open Subtitles | هذا ما يثبت اننا ابرياء - لا احد هنا برئ - |
| So kollidierte das Schiff mit dem Eisberg, was Rose's Theorie bewies, dass wir immer wieder dieselben Fehler machen, nur in immer schöneren Hosen." | Open Subtitles | و على كل حال أبحرت السفية وأصطدمت بالجليد مرة أخرى. مما يثبت نظرية" روز" حول الرجال وهي أنهم لا يتعلمون من أخطائم ويكررون نفس الخطاء. كل مرة .. |
| Und der Test bewies es. Ich bekam Tessa zurück. | Open Subtitles | والتحليل يثبت ذلك وقد أعادو " تيسا " لي |
| Dort. Euer Ehren, Mr. Higgs bewies immer noch nicht, dass mein Mandant Bitcoin erschaffen hat. | Open Subtitles | حضرة القاضي, السيد (هيغز) لا يزال لم يثبت |
| War das neue Medikament bedeutend wirksamer als das Placebo, bewies das seine Wirkung. | TED | إذا أظهر الدواء الجديد فائدة ملحوظة مقارنةً بالدواء الوهمي، أثبتت فعاليته. |
| Das war das Wunder, das mir bewies, dass es Wunder gibt. | Open Subtitles | وأنقذنا ولدك، تلك كانت المعجزة التي أثبتت لي أن المعجزات ما زالت موجودة |
| Sie bekannten sich zu diesem Anschlag, aber der Israeli-Geheimdienst bewies, es war al-Shabaab. Ok, gibt es noch Gründe zur Annahme, dass al-Sakar nicht dahintersteckte? Möchte sich jemand äußern? | Open Subtitles | لكن في نهاية المطاف المخابرات الإسرائيلية أثبتت أنها كانت حركة "الشباب" حسنا، أهناك أي إعتقادات أخرى للإعتقاد أن "الصقر" لم تكن وراء الهجوم؟ أي شخص، رجاءًا؟ |
| Doch der Erste Weltkrieg bewies, dass Clausewitz in modernen Zeiten dramatisch falsch lag. Krieg im Industriezeitalter bedeutet Tragödie, Unheil und Verwüstung; und er löst kein politisches Problem. | News-Commentary | بيد أن الحرب العالمية الأولى أثبتت أن كلاوتزفيتز كان على خطأ إلى حد مأساوي عندما ننظر إلى ما يجري في العصر الحديث. فالحرب في العصر الصناعي مأساة وكارثة وخراب ودمار؛ وهي لا تحل أية مشاكل سياسية. والحرب ليست امتداداً للسياسة بل للفشل السياسي. |
| Tatsächlich kann ein etabliertes Monopol seine Marktstellung ausnutzen, um seine Mitbewerber kleinzukriegen, wie ebenfalls Microsoft im Falle des Netscape-Browsers eindrucksvoll bewies. Ein derartiger Missbrauch der Marktstellung hat abschreckende Wirkung auf Innovationen. | News-Commentary | وبمجرد أن يتوطد الاحتكار فإنه يستطيع أن يستخدم قوته في السوق لسحق المنافسين، كما أثبتت لنا شركة مايكروسوفت من خلال قضية "متصفح نيتسكيب على شبكة الإنترنت" (Netscape Web browser). وإن إساءة استغلال قوى السوق على هذا النحو من شأنها أن تثبط الإبداع وتعوقه. |
| Zum Glück fällt ihm ein, dass um 300 v. u. Z. Euklid bewies, dass es eine unendliche Menge an Primzahlen gibt. | TED | لحسن الحظ ، تذكر أنه وفي حوالي السنة 300 قبل الميلاد ، أثبت إقليدس أن هناك عدداً لانهائياً من الأعداد الأولية. |
| Er bewies, dass er die Mittel zur Ehe hat... und ich sagte, er könnte nichts Besseres tun. | Open Subtitles | لقد أثبت أنه قادر على الزواج. وقلت له إنه لن يجد أفضل منها. |
| 5 Jahre nach dem Schuldspruch bewies eine Neuuntersuchung seine Unschuld. | Open Subtitles | بعد 5 سنين من الإدانة أعادت عائلته فحص دليل مما أثبت براءته |