| Aber auf diese Weise können Sie tatsächlich in die Zukunft blicken, verschwommen, aber Sie können in die Zukunft blicken. | TED | ولكن بهذه الطريقة, فإنك ستستطيع النظر الى المستقبل, بغموض, ولكنك ستنظر الى المستقبل. |
| Dann lasse ich mich am besten nicht blicken. | Open Subtitles | سأتجنب الظهور كما أني يجب أن أكتب مقالتي |
| Gegenwärtig verbringen wir die meiste Zeit mit Tippen und blicken auf Bildschirme. | TED | ونحن نقضي اليوم أغلب أوقاتنا ونحن نضغط أو ننظر إلى شاشات |
| Sie blicken auf dich und umjubeln dich als ihren Gott. | Open Subtitles | ينظرون إليك آلههم الحقيقى الواحد , كما أطلقت عليك |
| [Junge] Wie können wir unseren Müttern sonst in die Augen blicken? | Open Subtitles | كيف يمكننا أن نضع أعيننا في أعين أمهاتِنّا أن إستسلمنا؟ |
| Nein, aber die anderen Kinder blicken zu mir auf. - Ich will kein Feigling sein. | Open Subtitles | لا ، لكن الأولاد الآخرين يتطلعون إليّ ولا أريدهم أن يعتقدوا أنني جبان |
| Wir blicken nicht auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. | Open Subtitles | "إنّنا لا نرنو إلى المرئيّ، بل نرنو إلى ما يخفى" |
| Also eine elegante, fast poetische Art, auf die Welt zu blicken, aber da gibt es ein riesiges Problem. | TED | حتى أنها طريقة أنيقة وبالأحرى شاعرية في النظر إلى العالم، ولكن هناك مشكلة كارثية واحدة. |
| Ein Team kann also tatsächlich auf alle Schlüsselelemente blicken, welche die Struktur erwärmen und Entscheidungen treffen und das Endresultat sehen, das auf dem Bildschirm visualisiert wird. | TED | أذن بمقدور الفريق في الواقع النظر على كل المكونات الرئيسية التي تصنع الهيكل وتختار منها وبعدها ترى النتيجة النهائية التي تظهر على هذه الشاشة |
| Ich kann nicht mehr auf meinen Hintern mit kindlicher Unschuld blicken. | Open Subtitles | لتر لم تعد قادرة على النظر في بلدي وراء مع البراءة مثل الطفل. |
| Sollten sie sich in L.A. blicken lassen, rufe ich dich an. | Open Subtitles | عندما يبدأون فى الظهور بلوس أنجلوس سأقوم بإستدعاءك |
| Du kannst dich nirgends blicken lassen. | Open Subtitles | لا يمكنك الظهور فى أى مكان |
| Ich kann mich wieder in der Öffentlichkeit blicken lassen! | Open Subtitles | أستطيع الظهور أمام الناس مجدداً! |
| Viele von unserem Boot, selbst ich, blicken auf den Ozean und sehen die gleichmäßige See. | TED | معظمنا من فوق السفينة ، حتى أنا ننظر إلى المحيط ونرى هذا البحر المتجانس |
| Und besonders in Städten -- können wir auf den gesamten Stoffwechsel der Städte blicken, und es als Gelegenheit wahrnehmen. | TED | وخاصة في المدن يمكننا ان ننظر الى انظمة المدن الغذائية وان نستكشف تلك الفرص |
| Sie blicken auf dich und umjubeln dich als ihren Gott. | Open Subtitles | ينظرون إليك آلههم الحقيقى الواحد , كما أطلقت عليك |
| Ich brachte Sie her, damit Sie sich das Wasser ansehen und beruhigt sind, beruhigt darüber, dass lhre Freunde auf dasselbe Meer blicken. | Open Subtitles | أحضرتك إلى هنا حتى تتمكني ..من رؤية البحر لتشعري بالراحة ترتاحين لإن أصدقائك كانوا ينظرون للبحر نفسه |
| Wir blicken nun gen Himmel... und suchen unsere Erlösung in Gottes ewiger Gnade. | Open Subtitles | فرفعنا أعيننا نحو السماء.. لنجد طمئنينتنا برحمة الله |
| Die schüler blicken zu dir auf. | Open Subtitles | ( ضد فريق ( وست سايد جميع الأولاد يتطلعون إليك |
| Wir blicken nicht auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. | Open Subtitles | "إنّنا لا نرنو إلى المرئيّ، بل نرنو إلى ما يخفى" |
| Stell dir vor, was ich mit ein paar gefühlvollen blicken machen kann. | Open Subtitles | اذن تخيل مايمكنني القيام به مع عدد قليل من النظرات الحنونة |
| Als ich schon mit matten blicken | Open Subtitles | "بينما كنت أومئ برأسي على وشك أن أغفو".. |