"braucht die welt" - Translation from German to Arabic

    • يحتاج العالم
        
    • يحتاجه العالم
        
    • العالم يحتاج
        
    Heute braucht die Welt einen vergleichbaren Paradigmenwechsel. Dieses Mal ist es allerdings das vorherrschende Wirtschaftsmodell, das transformiert werden muss. News-Commentary واليوم، يحتاج العالم إلى نقلة نوعية مماثلة. ولكن النموذج الاقتصادي السائد هو الذي يجب أن يتحول هذه المرة.
    Was erwartet – und vielleicht noch wichtiger – was braucht die Welt nun vom neuen amerikanischen Präsidenten? News-Commentary ولكن ماذا يريد العالم ـ وربما كان الأهم من ذلك ماذا يحتاج العالم ـ من الرئيس الأميركي القادم؟
    Das braucht die Welt nun wirklich nicht. Open Subtitles انها الشيء الأخير يحتاج العالم. أنا على حق؟
    Aber gerade jetzt, braucht die Welt einen Wahnsinnigen. Open Subtitles و لكن الآن ما يحتاجه العالم هو رجل مجنون
    Nun also, was braucht die Welt am nötigsten? Open Subtitles إذن، ما الذي يحتاجه العالم جدا؟
    - So was braucht die Welt. Open Subtitles هذا ما يحتاجه العالم
    Zweitens braucht die Welt gewaltige Investitionen, wenn sie auf die Herausforderungen der Erderwärmung reagieren soll. Transportsysteme und Lebensmuster müssen sich dramatisch ändern. News-Commentary ثانياً، يتعين علينا أن ندرك أن العالم يحتاج إلى استثمارات هائلة حتى يتمكن من التصدي للتحديات المتمثلة في الانحباس الحراري العالمي. ولابد من إدخال تعديلات جذرية على وسائل الانتقال وأساليب المعيشة.
    Das braucht die Welt so dringend, wie ein Loch im Kopf. Open Subtitles العالم يحتاج الى ذلك . ,يجب ان تموت
    Ich meine, braucht die Welt wirklich noch mehr Juristen? Open Subtitles لماذا يحتاج العالم محامين أكثر ؟
    Ich unterstützte die Unterzeichnung dieses Dokuments und ich würde es heute wieder tun. In diesen schwierigen, unberechenbaren, aber trotzdem hoffnungsvollen Zeiten braucht die Welt die Zusammenarbeit zwischen der Türkei und der EU. News-Commentary في هذه الأوقات العصيبة التي لا يمكن التكهن بأحداثها ولكنها رغم ذلك عامرة بالأمل، يحتاج العالم إلى العمل المشترك بين تركيا والاتحاد الأوروبي. وهذا لا يعني تدبير اللقاءات والاجتماعات من حين إلى آخر لاتخاذ القرار فيما يتصل بكيفية التعامل مع مشكلة ما، بل يعني شيئاً أشد عمقاً وتحديدا. إنه يعني قبول تركيا عضواً في الاتحاد الأوروبي. هذا هو حلمي، وسوف أستمر في الكفاح حتى يتحول إلى حقيقة واقعة.
    LONDON – Um das Problem der antimikrobiellen Resistenz zu lösen, braucht die Welt nicht nur neue Medikamente, sondern auch neue Verhaltensweisen – für alle sieben Milliarden Menschen. Durch die falsche Anwendung und den übermäßigen Gebrauch von Antibiotika werden häufige Infektionskrankheiten wie Lungenentzündung oder Tuberkulose immer resistenter gegen bestehende Behandlungsweisen. News-Commentary لندن ــ لحل مشكلة مقاومة مضادات الميكروبات، لا يحتاج العالم إلى عقارات وأدوية جديدة فحسب، بل وأيضاً إلى سلوكيات جديدة ــ من قِبَل كل سكان الأرض من البشر. فبسبب سوء استخدام المضادات الحيوية والإفراط في تعاطيها، أصبحت الأمراض المعدية الشائعة مثل الالتهاب الرئوي والسل مقاوِمة للعلاجات المتاحة حالياً؛ وفي بعض الحالات، أصبحت محصنة ضد هذه العلاجات تماما.
    - Ja, Bill, das braucht die Welt: - Mehr gebildete Kammerjäger. Open Subtitles بالطبع يا (بيل) ذلك ما يحتاجه العالم
    Zudem braucht die Welt weitaus mutigere Lösungen als Strategien des zwanzigsten Jahrhunderts wie begrenzte Asylquoten und „temporäre“ Flüchtlingslager. Insbesondere ist es an der Zeit, perspektivisch an Städte und nicht an Lager zu denken – Orte, an denen bis zu einer Million Flüchtlinge einer bestimmten Nationalität in Sicherheit leben und erfahren können, wie sie sich eine bessere Zukunft aufbauen. News-Commentary بيد أن العالم يحتاج أيضاً إلى حلول أكثر جرأة من أساليب القرن العشرين مثل حصص اللجوء المحدودة ومخيمات اللاجئين "المؤقتة". وبشكل خاص، حان الوقت الآن لتبني إمكانية بناء مدن وليس مخيمات للاجئين ــ أماكن حيث يستطيع مليون من اللاجئين من أي جنسية بعينها أن يعيشوا بسلام وأن يتعلموا كيف يبنون مستقبلاً أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more