Ein Vertreter kann beantragen, dass über Teile eines Vorschlags oder Änderungsantrags getrennt abgestimmt wird. | UN | لأي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من اقتراح أو من تعديل. |
Ein Vertreter kann beantragen, dass über Teile eines Vorschlags oder Änderungsantrags getrennt abgestimmt wird. | UN | لأي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من اقتراح أو من تعديل. |
in der Erkenntnis, dass über den vierhundert Jahre währenden transatlantischen Sklavenhandel und seine anhaltenden, weltweit spürbaren Folgen nur sehr wenig bekannt ist, und erfreut über die verstärkte Aufmerksamkeit, die der Frage mit der Begehung des Jahrestags durch die Generalversammlung zuteil wurde, insbesondere darüber, dass sie in vielen Staaten stärker wahrgenommen wird, | UN | وإذ تعترف بضآلة ما يعرف عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي مورست على مدى أربعمائة سنة وآثارها الدائمة الملموسة في كل أنحاء العالم، وإذ ترحب بتزايد الاهتمام الذي جلبه احتفال الجمعية العامة لهذه القضية، بما في ذلك بروز أهميتها في العديد من الدول، |
in der Erkenntnis, dass über den vierhundert Jahre währenden transatlantischen Sklavenhandel und seine anhaltenden, weltweit spürbaren Folgen nur sehr wenig bekannt ist, und erfreut über die verstärkte Aufmerksamkeit, die der Frage mit der Begehung des Jahrestags durch die Generalversammlung zuteil wurde, insbesondere darüber, dass sie in vielen Staaten stärker wahrgenommen wird, | UN | وإذ تعترف بضآلة ما يعرف عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي مورست على مدى أربعمائة عام وآثارها الدائمة الملموسة في كل أنحاء العالم، وإذ ترحب بتزايد الاهتمام الذي جلبه احتفال الجمعية العامة لهذه القضية، بما في ذلك بروز أهميتها في العديد من الدول، |
Die Weltgesundheitsorganisation schätzt, dass über 300 Mio. Menschen weltweit heutzutage unter Depression leiden. Oder wie wir in meiner Heimat sagen: Kufungisisa haben. | TED | تقول منظمة الصحة العالمية أن أكثر من 300 مليون شخص عبر العالم، اليوم، يعانون من الاكتئاب، أو ما نسميه kufungisisa. |
Scheinbar haben sie dabei immer die Tatsache übersehen, dass über die Hälfte der weltweiten Bevölkerung Frauen sind. | TED | يبدو أنهم بطريقة ما تجاهلوا حقيقة أن أكثر من نصف سكان العالم سيدات. |
Ich wollte zeigen, dass über 60 % der jemenitischen Bevölkerung 15 Jahre alt und jünger ist. | TED | انا اريد فقط ان اريكم انه اكثر من 60% من شعب اليمن عمره أقل من الخامسة عشر |
Sie sehen, dass über 200 Menschen ihm im Schnitt eine Bewertung von 4,99 von 5 Punkten gegeben haben. | TED | يمكنك أن ترى أن أكثر من 200 شخص قد منحه معدلا وسطيا من التقييم فوق 4.99 من 5. |
Was bedeutet, dass über 1,5 Millionen vermisst werden. | Open Subtitles | وهو ما يعني أن أكثر من مليون ونصف في عداد المفقودين |
Wussten Sie, dass über 90 % der Krebstoten seiner Streuung zuzuschreiben ist? | TED | هل تعلمون أن أكثر من 90% من ضحايا السرطان يموتون بسبب انتشاره؟ |
Ich hatte ein Treffen mit Ms. Silverman, und sie hat gesagt, dass über die Hälfte der Drama-Bewerber echte Theater Erfahrungen hat. | Open Subtitles | (لقد كان لدي مقابلة مع السيدة (سيلفرمان وقالت أن أكثر من نصف المتقدمين لقسم الدراما لديهم تجربة مسرحية حقيقية |
(Applaus) YouTube hat berichtet, dass über 150 Länder Videos für die ALS Challenge gepostet haben, | TED | (تصفيق) ولقد اظهر يوتيوب تقارير انه اكثر من 150 دولة قامت بتحدي دلو الثلج |