"den märkten" - Translation from German to Arabic

    • للأسواق
        
    • الأسواق
        
    • السوق
        
    • أسواق
        
    Auf den Märkten herrscht wieder Handel. Open Subtitles التجارةُ عادت للأسواق.
    Doch statt dazu ein rechtskräftiges Urteil zu formulieren, um die Bundesbank zum Ausstieg aus dem Programm zu zwingen, was möglich gewesen wäre, reichte das Gericht den Fall an den Europäischen Gerichtshof weiter. Auf den ersten Blick erlaubt diese Entscheidung den Märkten, aufzuatmen, weil der EuGH die Position europäischer Instanzen zu vertreten neigt. News-Commentary لكن بدلاً من إصدار حكم رسمي مقيِد وملزم للبنك المركزي والبرلمان الألمانيين، كما كان مفترضا، أحالت المحكمة القضية إلى محكمة العدل الأوروبية لإصدار حكم نهائي فيها. وللوهلة الأولى قد يبدو هذا مبشرا للأسواق التي تتوقع على الأرجح أن تقر محكمة العدل الأوروبية بسهولة برنامج المعاملات النقدية الصريحة، إلا أن الأمور ليست بهذه البساطة.
    Zwar sind die Exporte gegenüber ihrem Höchstwert von 35% vom BIP im Vorfeld der Krise deutlich gefallen; sie betragen allerdings nach wie vor etwa 24%. Dies setzt China globalen konjunkturzyklischen Risiken aus – insbesondere aus den Märkten in der entwickelten Welt, wo die Nachfrage außergewöhnlich schwach ist. News-Commentary وتثبت التحديات الدورية بشكل خاص كونها أكثر حِدة مما كان متوقعا. فبرغم انخفاض الصادرات إلى حد كبير من مستوى الذروة الذي بلغته قبل الأزمة (35% من الناتج المحلي الإجمالي)، فإنها تظل تشكل نحو 24% من الناتج المحلي الإجمالي، وهذا يجعل الصين عُرضة لدورة النمو العالمية ــ وخاصة للأسواق في العالم المتقدم، حيث الطلب ضعيف للغاية.
    Vor zwei Jahren, drei Jahren, vielleicht vor vier Jahren, ging es den Märkten gut. TED منذ سنتين وثلاث سنوات وقرابة أربع سنوات، كان أداء الأسواق جيدا.
    Wieder eine Möglichkeit, höhere Preise auf den Märkten zu erzielen. TED مرة أخرى ، فرصة لمعالجة تلك الأسواق للحصول على سعر أعلى.
    Über der Regierung, über den Märkten stand die direkte Herrschaft des Volkes. TED فوق الحكومة ، فوق السوق كان الحكم المباشر للشعب
    Wir haben hier ein Produkt, das aufgrund seiner Eigenschaften ein Geschäftsmodell benötigt, das den Produzenten garantiert, dass ihr Produkt verlässlich an den Märkten platziert wird, wo es auch verbraucht wird. TED وهذا يحدث أن هذا المنتج الذي بسبب طبيعته، نموذج تجاري لعنونة هذا السوق يتطلب منك أن تضمن منتجك بأن منتجاتهم ستكون بكل ثقة مكانهم في الأسواق مكان استهلاكها.
    Für Produkte aus Entwicklungsländern gibt es auf den Märkten der reichen Länder weiterhin beträchtliche Hindernisse. UN فلا تزال منتجات البلدان النامية تواجه عوائق كبيرة في أسواق البلدان الغنية.
    Es gab da ein sehr einflussreiches Buch darüber, es handelte hauptsächlich davon Regierungen aus den Märkten zu bekommen. TED لقد كان هناك كتاب مؤثر جداً حول ذلك، الذي كان عامةً عن اخراج الحكومات من الأسواق.
    Und dann packen sie sie wieder ein und verkaufen sie auf den Märkten zu einem höheren Preis als eine sterile Spritze überhaupt kosten würde. TED ثم يقومون بإعادة تغليفها وبيعها في الأسواق من أجل مزيد من المال ، حرفياً عن الحقن المعقمة، في المقام الأول.
    Es wird wieder Chaos auf den Märkten auslösen." TED ستعم الفوضى في الأسواق مرة أخرى
    Was wir jetzt nicht mehr brauchen sind weitere Nobelpreise um zu wissen, dass Bauern eine faire Chance an den Märkten haben und Geld machen wollen, wie alle anderen auch. TED حسناً، نحن لا نحتاج الآن، لأي جوائز نوبل آخرى لنعرف أن المزارعين يحتاجون زعزعة عادلة في السوق ويحتاجون لجني المال، تماماً مثل أي شخص آخر.
    Als autonome Einheit war die Bank dann anfällig für Schwankungen auf den Märkten. Es bedurfte einer Krise, die das gesamte Finanzsystem bedroht, um die unausweichliche Konglomerisierung zu Fall zu bringen. News-Commentary بيد ��ن إنشاء التكتلات يستغرق وقتاً طويلاً. وكان من المسموح لبنك ميريل، مثله كمثل غيره من البنوك الاستثمارية، بمضاعفة ديونه في الأمد القصير. ولقد ظل ذلك خارج نطاق سلطة الأجهزة التنظيمية بالكامل. وباعتبارها كيانات منفردة، أصبحت البنوك الاستثمارية عُـرضة لتقلبات السوق. ويبدو أن الأمر كان يتطلب أزمة ضخمة إلى الحد الكافي لتهديد النظام المالي بالكامل من أجل التعجيل بإنشاء التكتلات المحتمة.
    Im Einklang mit dem Brüsseler Aktionsprogramm werden wir auf das Ziel des zoll- und kontingentfreien Zugangs für alle Produkte der am wenigsten entwickelten Länder zu den Märkten der entwickelten Länder sowie der Entwicklungsländer, die zur Gewährung eines solchen Zugangs in der Lage sind, hinarbeiten und ihre Anstrengungen zur Überwindung ihrer angebotsseitigen Schwierigkeiten unterstützen. UN 29 - وسنعمل، وفقا لبرنامج عمل بروكسيل، من أجل بلوغ هدف وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو وكذلك إلى أسواق البلدان النامية التي بوسعها القيام بذلك، من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، ودعم جهودها المبذولة للتغلب على ما يصادفها من عقبات في جانب العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more