"der einzelne" - Translation from German to Arabic

    • الفرد
        
    Es ist nicht unbedingt gut für die Gesellschaft, aber es ist das, was der einzelne und die Familie entscheiden. TED ليس بالضرورة أن يكون أفضل للمجتمع، لكنه ما يختاره الفرد والعائلة.
    betonend, dass die Erklärung und das Aktionsprogramm von Wien das Recht auf Entwicklung als universelles und unveräußerliches Recht und als festen Bestandteil aller Menschenrechte bekräftigten und erneut erklärten, dass der einzelne Mensch zentrales Subjekt und Nutznießer der Entwicklung ist, UN وإذ تشدد على أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أكدا من جديد على أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي من التنمية،
    Anhand einer gesamteuropäischen Meinungsumfrage, die über viele Jahre hinweg durchgeführt wurde, können wir beide zueinander in Beziehung setzen. In dieser Umfrage werden einfache, aber wirksame Fragen darüber gestellt, inwieweit der einzelne geneigt ist, denjenigen zu trauen, mit denen er geschäftlich zu tun hat. News-Commentary ولقد أثبت باحثون تابعون لمعهد الجامعة الأوروبية في فلورنسا وجامعة كاليفورنيا مؤخراً وجود علاقة بين الثقة ودخل الفرد. ونستطيع أن نربط بين الأمرين أيضاً من خلال دراسة لاستطلاع الرأي استمرت عدة سنوات. وتوجه هذه الدراسة أسئلة قوية رغم بساطتها حول مدى ميل الأفراد إلى الثقة في هؤلاء الذين يتعاملون معهم.
    In jedem Fall ist der einzelne auf sich selbst angewiesen, um über seine angestammte religiöse Tradition zu reflektieren oder mit ihr zu Rande zu kommen. Selbst wenn sich die Person für eine sehr konservative Version einer Tradition entscheidet, könnte die Entscheidung, zumindest im Prinzip, irgendwann in Zukunft wieder rückgängig gemacht werden. News-Commentary وفي إيٍ من الحالتين يعكف الفرد على نفسه متأملاً في الأمر محاولاً فهم تعاليم دينه الأصلية والتصالح معها. وحتى إذا ما قرر فرد ما أن يتمسك بنسخة شديدة المحافظة من تعاليم دينه، فإن هذا القرار قد يكون عرضة للإلغاء، من حيث المبدأ على الأقل، في وقتٍ ما من المستقبل.
    der einzelne ist dem Staat ausgeliefert. Open Subtitles إن الفرد يكون تحت رحمة الدولة
    betonend, dass die Erklärung und das Aktionsprogramm von Wien das Recht auf Entwicklung als universelles und unveräußerliches Recht und als festen Bestandteil aller Menschenrechte bekräftigten und erneut erklärten, dass der einzelne Mensch zentrales Subjekt und Nutznießer der Entwicklung ist, UN وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أعادا تأكيد أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام والمستفيد الرئيسي من التنمية،
    betonend, dass in der Erklärung und dem Aktionsprogramm von Wien bekräftigt wurde, dass das Recht auf Entwicklung ein universelles und unveräußerliches Recht und ein fester Bestandteil der grundlegenden Menschenrechte ist und dass der einzelne Mensch zentrales Subjekt und Nutznießer der Entwicklung ist, UN وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أكدا من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    betonend, dass die Erklärung und das Aktionsprogramm von Wien das Recht auf Entwicklung als universelles und unveräußerliches Recht und als festen Bestandteil der grundlegenden Menschenrechte bekräftigten und erneut erklärten, dass der einzelne Mensch zentrales Subjekt und Nutznießer der Entwicklung ist, UN وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أعادا تأكيد أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام والمستفيد الرئيسي من التنمية،
    betonend, dass in der Erklärung und dem Aktionsprogramm von Wien bekräftigt wurde, dass das Recht auf Entwicklung ein universelles und unveräußerliches Recht und ein fester Bestandteil aller Menschenrechte ist und dass der einzelne Mensch zentrales Subjekt und Nutznießer der Entwicklung ist, UN وإذ تشدد على أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أكدا من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام والمستفيد الرئيسي من التنمية،
    sowie betonend, dass die Erklärung und das Aktionsprogramm von Wien das Recht auf Entwicklung als universelles und unveräußerliches Recht und als festen Bestandteil aller Menschenrechte bekräftigten und erneut erklärten, dass der einzelne Mensch zentrales Subjekt und Nutznießer der Entwicklung ist, UN وإذ تشدد أيضا على أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أكدا من جديد على أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    In früheren Zeiten, als im eigenen Leben Leid und früher Tod üblich waren, gab es weniger Hemmung diese auch anderen zuzufügen. Und als Technologie und ökonomische Effizient das Leben länger und schöner werden lassen, hat der einzelne auch höhere Vorstellungen vom Leben im Allgemeinen. TED في الأيام القديمة , عندما كانت المعاناة و الموت المبكر شيء مألوف في حياة الفرد الخاصة , فرد يملك القليل أو إنعدام الشعور بالذنب بإنعكاسات إيمانه علي الأخرين . وبتأثير التكنولوجيا و دقة الإقتصاد التي جعلت الحياة أطول و أكثر متعة , فرد يضع قيمة أعلي للحياة عموماَ .
    Zugang zur Macht bedeutete gemeinhin Kontrolle über den Staat, ob durch Wahlen oder durch gewaltsame Umstürze. Dieses Modell, in dem der einzelne ein Untertan oder bestenfalls Steuerzahler und Wähler ist, wird nun durch mehrere Trends untergraben, die eine Stärkung des Individuums bedeuten. News-Commentary منذ نشأتها، كانت الدولة بمثابة الوعاء الرئيسي للسلطة؛ وكان الوصول إلى السلطة يعني عادة السيطرة على الدولة، سواء كان ذلك عن طريق الانتخابات أو الاستيلاء عليها بالقوة. بيد أن هذا النموذج، الذي يتحول الأفراد بموجبه إلى رعايا أو في أفضل الأحوال دافعي ضرائب وناخبين، بات عُرضة للهدم والزوال بفعل العديد من الاتجاهات الحديثة التي عملت على تمكين الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more