Viele dieser schädlichen Nebenwirkungen kann man jetzt schon erkennen. Die erste und nachhaltigste Konsequenz ist, dass das Ansehen der USA und der Bush-Administration in der lateinamerikanischen Öffentlichkeit und der Respekt, der dem Land hier früher entgegengebracht wurde, fast auf den Nullpunkt abgesunken sind. | News-Commentary | ونستطيع الآن بالفعل أن ندرك الكثير من هذه الآثار الجانبية الخبيثة. أول وأعمق هذه الآثار يتمثل في تدني هيبة الولايات المتحدة والاحترام نحوها ونحو إدارة بوش في نظر الرأي العام في أميركا اللاتينية. |
Der Zusammenbruch der lateinamerikanischen Währungsbindungen in den Finanzkrisen der 1990er Jahre trug zu einer Veränderung des weltweiten Währungsparadigmas bei. Nach ihren unterschiedlichen Erfahrungen waren sich die meisten Länder bei der Einführung freier Wechselkurse einig, viele im Zusammenhang mit einer Inflationssteuerung. | News-Commentary | والواقع أن انهيار أنظمة ربط العملة في أميركا اللاتينية أثناء الأزمات المالية في التسعينيات ساهم في إحداث تحول في نموذج العملة العالمي. ورغم اختلاف التجارب فإن أغلب البلدان تقاربت من خلال تبني سعر صرف معوم، وفي سياق استهداف التضخم في أغلب الأحوال. |
Bis vor kurzem nahmen die meisten Menschen kaum Notiz von China. Doch im Gegensatz zur Stagnation der lateinamerikanischen Volkswirtschaften betrachtet hat Chinas schnell steigendes Wachstum Regierungen und Unternehmer überall in der Region wach gerüttelt. | News-Commentary | لقد بدأ رجل الشارع العادي في أميركا اللاتينية يدرك للتو مدى أهمية الصين كلاعب اقتصادي عالمي. والحقيقة أن أغلب الناس حتى وقت قريب لم ينتبهوا إلى الصين إلا قليلاً. لكن النمو الهائل الذي حققته الصين، والذي يبدو جلياً واضحاً حين نقارنه بالركود الذي يشهده اقتصاد دول أميركا اللاتينية، عمل على إيقاظ وتنبيه الحكومات ورجال الأعمال في كل أنحاء المنطقة. |