Viele dieser Unkräuter sind Blühpflanzen, die die Bienen zum Überleben brauchen. | TED | والعديد من تلك الأعشاب هي نباتات مزهرة يحتاجها النحل للبقاء. |
Alle herrlichen 600 Seiten... von denen die Einsicht tropft, wie Honig, als Wissens-Festmahl für die Bienen. | Open Subtitles | من الجزء الذى تتحدث فيه عن الحكمة التى تقطر مثل العسل الى النحل فى خليته |
Wir denken an Bienen, Landwirtschaft, Dörfer, aber die Bienen sagen uns etwas anderes. | TED | نحن نعتقد أن النحل ينتمي إلى الريف والزراعة ولكن هذا ليس ما يظهره النحل. |
die Bienen fliegen direkt in die Außenanlage des Fenway Park. | TED | يطير النحل مباشرة إلى الفناء الخارجي لمتنزه فينواي |
die Bienen verlassen ihre Körbe und jagen ihn davon. | TED | النحلات تتسرب من الخلية، وتخيف الفيلة وتبعدها. |
Ich möchte ein gutes Wort für den Boden, die Bienen, Pflanzen und Tiere einlegen, und Ihnen von einem sehr einfachen Hilfsmittel berichten, das ich gefunden habe. | TED | أريد قول كلمة للتربة والنحل والنباتات والحيوانات وأقول لكم عن أداة، أداة بسيطة جدا قد وجدتها |
die Bienen sollten nicht nur zu einer bestimmten Farbe fliegen, sondern zu einer bestimmten farbigen Blume mit einem bestimmten Muster. | TED | طلبنا من النحل تعلم ليس فقط الذهاب إلى لون معين، ولكن إلى زهرة بلون معين فقط عندما تكون في نمط معين. |
In meinem Labor erforschen wir, wie sich die Bienen gesund erhalten. | TED | درسنا بمختبري كيف يحافظ النحل على صحته. |
Und in jüngerer Zeit haben wir Harze erforscht, die die Bienen von Pflanzen sammeln. | TED | كما درسنا مؤخرا الراتنجات التي يجمعها النحل من النباتات. |
Schon lange entnehmen wir Propolis aus den Bienenstöcken für die Humanmedizin, aber wir wussten nicht, wie gut es für die Bienen ist. | TED | لدى استخرجنا العُكْبر من مستعمرات النحل لاستخدامه بالطب البشري، لكننا لم ندرك أهميته للنحل. |
Ich stehe also da und pflanze, schneide Kartoffeln und pflanze sie ein, und die Bienen bearbeiten gerade diesen Baum, Hummeln genaugenommen, so dass der Baum nur so brummte. | TED | كنت هنا ، أغرس القطع ، أقطع البطاطا وأزرعها و كان النحل يعمل فوق تلك الشجرة نحل يجعل الأمر مليء بالحيوية |
Gibt es eine neue Gelegenheit oder Gefahr, können die Bienen ihr Gesellschaftssystem nicht über Nacht neu erfinden. | TED | وعند توافر فرصةٍ جديدةٍ أو خطرٍ داهمٍ، فلا يسع النحل إعادة هيكلة النظام في ليلة واحدة. |
Und wir wissen dies: Es scheint, als hätten die Bienen Grippe bekommen. | TED | وما نعرفه هو أنه أن النحل اذا اصيب بالانفلونزا. |
dann treffen Sie alle Imker an, die dort nach einer Nacht einkehren, in der sie die Bienen in die Mandelhaine gebracht haben. | TED | وحيث ان جميع مربي النحل يأتون بعد ليلة من نقل المناحل الى بساتين اللوز. |
Doch die Bienen stechen in die feuchte Haut bei den Augen, Ohren und am Rüssel. | TED | لكن يبدو أن النحل يلدغ الفيلة حول المواقع الرطبة، حول العيون، خلف الأذن، وفي الفم، وأعلى الخرطوم. |
Doch sie laufen nicht einfach davon: sie wirbeln Staub auf, um die Bienen zu vertreiben. | TED | لا تهرب بعيداً فقط، لكن تغبر نفسها بينما هي تهرب، وكأنها تبعد النحل بعيداً عنها. |
Außerdem bestäuben die Bienen die Felder. | TED | ويساعد النحل وخلايا النحل أيضاً في التلقيح في هذه الأماكن. |
Damit reduzieren sich die Überfälle und andererseits steigert sich der Ertrag wegen der Bestäubung durch die Bienen. | TED | لذا كان لنا تخفيض كبير لهجوم الفيلة على المحاصيل وزيادة في المحاصيل عن طريق خدمة التلقيح الذي يقدمه النحل للمحاصيل. |
Und selbstverständlich lieben die Bienen die daraus wachsenden Blüten auch. | TED | وطبعا، النحل وأسوار خلايا النحل تحب هذه المحاصيل أيضاً، لأنها تملك أزهاراً جميلة. |
Tatsächlich laden sie die Bienen ein, durch ihre Farben. Und die Bienen behalten den Honig nicht nur für sich selbst. | TED | بل في الحقيقة، الورود تدعوا نحلات العسل من خلال ألوانها. ولا تحتفظ النحلات بكل العسل لأنفسها. |
Wenn ich 'Rose' schreibe, dann erblüht sie in meiner Hand und die Bienen kommen, um sich von meinen Gedichten zu ernähren. | Open Subtitles | إذا قُمتُ بكتابة وردة, سوف تُزهر في يدي والنحل يأتي ليتغذّى على قصائدي |