Dessen ungeachtet haben die Revolutionen des Arabischen Frühlings die Säulen, auf denen der regionale Status quo ruht unterminiert, deren Errichtung und Aufrechterhaltung das Königreich mit seinen Petrodollars finanziert hat. Die Aufstände haben zuverlässige alte Verbündete wie Hosni Mubarak vertrieben und Regime wie das von Präsident Baschar al-Assad in Syrien zu unerbittlichen Feinden werden lassen. | News-Commentary | ورغم هذا فإن ثورات الربيع العربي نجحت في تقويض ركائز الوضع الراهن في المنطقة، والذي تولت المملكة بناءه وصيانته بأموال النفط. فقد خَلَعَت الانتفاضات حلفاء قدامى محل ثقة مثل حسني مبارك، وحولت أنظمة مثل نظام الرئيس السوري بشار الأسد إلى أعداء لدودين. |
Bevor ein wirtschaftlich vereinigter Maghreb verwirklicht werden kann, müssen allerdings zwischenstaatliche Konflikte wie der Streit zwischen Algerien und Marokko um die “Westsahara” gelöst werden. Andernfalls wäre selbst die Vorstellung einer gemeinsamen Zukunft schwierig – und die Wirtschaftsprobleme, die Mitursache für die Revolutionen im Maghreb waren, würden wahrscheinlich andauern. | News-Commentary | ولكن قبل أن يتحقق أمل الوحدة الاقتصادية بين بلدان المغرب العربي، فلابد أولاً من حل الصراعات القائمة بين هذه البلدان، مثل النزاع الجزائري المغربي حول الصحراء "الغربية". وخلافاً لذلك فسوف يكون من الصعب حتى أن نتصور مستقبلاً مشتركا ــ والذي من المرجح في غيابه أن تستمر المظالم الاقتصادية التي غذت الثورات في بلدان المغرب. |