| Ich werde Sie durch dies in ein paar Folien leiten, werde ein Beispiel bringen, was dies bedeutet. | TED | سأفصل لكم هذا في الشرائح القليلة هنا و أعطيكم مثالاً عن ما يعنيه هذا. |
| Und es ist erstaunlich wie dies in häuslicher und sexueller Gewalt funktioniert: wie Männer größtenteils aus so viel von diesem Gesprächsthema entfernt wurden, das zentral von Männern handelt. | TED | وهذا أمر مدهش كيف يعمل هذا في العنف العائلي والجنسي، كيف تم محو الرجال لحد كبير من العديد من المحادثات عن موضوع هو مركزياً حول الرجال. |
| Es überrascht nicht, dass dies in der Charta der Vereinten Nationen nicht vorgesehen war, ist doch das Engagement der Vereinten Nationen in vorwiegend innerstaatlichen Konflikten ein verhältnismäßig neues Phänomen. | UN | وعدم إدراج ذلك في ميثاق الأمم المتحدة ليس بالأمر المستغرب إذا أخذنا في اعتبارنا أن الأمم المتحدة حديثة العهد إلى حد ما بالعمل في صراعات معظمها داخلي. |
| Wir können dies in Einkaufszentren wie diesem umsetzen. | TED | يمكننا أن نفعل ذلك في المساحات التجارية مثل هذه. |
| erneut erklärend, dass es notwendig ist, Maßnahmen zur Beseitigung des Kolonialismus bis zum Jahr 2010 zu ergreifen, wie dies in ihrer Resolution 55/146 gefordert wurde, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146، |
| erneut erklärend, dass es notwendig ist, Maßnahmen zur Beseitigung des Kolonialismus bis zum Jahr 2010 zu ergreifen, wie dies in ihrer Resolution 55/146 gefordert wurde, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146، |
| Gemeinsam können wir dies in Briefkästen und vor die Augen der Mächtigen bringen. | TED | معاً نستطيع وضع هذه في صناديق البريد و تحت نظر أصحاب النفوذ. |
| in Anerkennung der Rolle, die die Standards und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege und ihre Weiterentwicklung spielen, wie dies in der Resolution 2004/28 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 21. Juli 2004 zum Ausdruck kommt, | UN | وإذ تقـر بدور معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطويرها، على النحو الوارد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/28 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004، |
| Erst von Kurzem fand ich es heraus, wie ich dies in meiner Arbeit nutzen kann. | TED | اكتشفتُ فقط مؤخرًا كيف أتمكن من استخدام هذا في عملي الخاص. |
| Wir beginnen auch, dies in Malawi und Lesotho zu tun. | TED | نحن أيضاً نبدأ في فعل هذا في ملاوي وليسوثو. |
| Vielleicht, aber ich habe all dies in ein paar Tagen herausgefunden. | Open Subtitles | ربما، لكنني اكتشفت كل هذا في اليومين الماضيين |
| Mit dem Auftrag, dies in 20 Minuten zu tun, muss ich vier Ideen verdeutlichen - ähnlich wie vier Teile eines Puzzles. | TED | من أجل عمل ذلك في 20 دقيقة، ينبغي علي إحضار أربعة أفكار-- أنها مثل الأحجية المكونة من أربعة قطع. |
| Dies ist mehr als 50 % von dem, was die USA insgesamt hat, und China hat dies in nur sieben Monaten gemacht. | TED | وذلك أكثر مما تحصده الولايات المتحدة إجمالًا وقد فعلت الصين ذلك في سبعة أشهر فقط. |
| Ich begann damit, dies in den Landschaftsbereich zu übertragen, was etwas ist, was nahezu eine Abbildung von nichts ist. | TED | أنا بدأت في اتخاذ ذلك في مجال المناظر الطبيعية ، وهو أمر يكاد يكون صورة من لا شيء. |
| erneut erklärend, dass es notwendig ist, Maßnahmen zur Beseitigung des Kolonialismus bis zum Jahr 2010 zu ergreifen, wie dies in ihrer Resolution 55/146 gefordert wurde, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار قبل عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146، |
| erneut erklärend, dass es notwendig ist, Maȣnahmen zur Beseitigung des Kolonialismus bis zum Jahr 2010 zu ergreifen, wie dies in ihrer Resolution 55/146 gefordert wurde, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146، |
| erneut erklärend, dass es notwendig ist, Maßnahmen zur Beseitigung des Kolonialismus bis zum Jahr 2010 zu ergreifen, wie dies in ihrer Resolution 55/146 gefordert wurde, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146، |
| Als ich dies in Südafrika zeigte, jeder sagte, "Yeah, hey, Auto am Spieß. Ich mag das." | TED | عندما عرضت هذه في جنوب أفريقيا كان الجميع يقول : نعم سيارة على عصا مثل هذا.. |
| Ich bin Ihre Nachbarin. Es tut mir leid, aber ich habe dies in meinem Garten gefunden. | Open Subtitles | أنا جارتكم، متأسفة ولكن وجدت هذه في حديقتي |
| Das Recht eines jeden Menschen anerkennen, das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit zu genießen, wie dies in den einschlägigen internationalen Menschenrechtsdokumenten sowie in der Satzung der WHO niedergelegt ist. | UN | 101 - الاعتراف بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه في مجال الصحة البدنية والعقلية على النحو الوارد في الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وكذلك في دستور منظمة الصحة العالمية. |
| erneut darauf hinweisend, dass alle Zivilpersonen geschützt werden müssen, wie dies in seiner Resolutionen 1265 (1999) and 1296 (2000) zum Ausdruck gebracht wird, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة حماية جميع المدنيين على النحو الوارد في القرارين 1265 (1999) و 1296 (2000)، |
| Ich ging weite Wege, um dies in Erfahrung zu bringen. | Open Subtitles | لقد تطلب هذا مجهودا كبيرا منى |
| Es ist eine Sache, dies in einer Beziehung zu einer einzelnen Person zu tun. | TED | وبالتالي فالقيام بذلك في علاقة شخصية أمر. |