"dieser medikamente" - Translation from German to Arabic

    • هذه العقاقير
        
    • هذه الأدوية
        
    Sie erkannten außerdem an, dass die Kosten dieser Medikamente und Technologien in enger Zusammenarbeit mit dem Privatsektor und den Pharmaunternehmen gesenkt werden müssen. UN وسلمت أيضا بضرورة تقليل تكلفة هذه العقاقير وتكنولوجياتها، في تعاون وثيق مع القطاع الخاص وشركات المستحضرات الصيدلانية.
    Der Rückgang der Sterblichkeits- und Morbiditätsrate auf Grund der erhöhten Verfügbarkeit antiretroviraler Medikamente ist besonders bemerkenswert in Brasilien und wird sich bald auch in weiteren Ländern in Lateinamerika, der Karibik und Asien zeigen, die sich zur Bereitstellung dieser Medikamente verpflichtet haben. UN ويلاحظ انخفاض معدلات الوفيات والإصابات الناشئ عن توفر المزيد من العقاقير المضادة للفيروسات التراجعية في البرازيل بوجه خاص، كما سيصبح ذلك ممكنا في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا، التي التزمت بتوفير هذه العقاقير.
    Derartige Änderungen könnten durchaus zu einem dramatischen Rückgang in der Verschreibung von SSRI bei der Behandlung von Kindern und Jugendlichen mit Depressionen führen. Ungeachtet der Ergebnisse ist es jedenfalls dringend nötig, dass die Zweifel hinsichtlich der Sicherheit dieser Medikamente zerstreut werden. News-Commentary مثل هذه التغييرات قد تؤدي إلى انخفاض هائل في معدلات استخدام مانعات إعادة امتصاص السيروتونين الانتقائية في علاج الأطفال والمراهقين المصابين بالاكتئاب. ولكن أياً كانت النتيجة، فإن الحاجة إلى الفصل في مدى أمان استخدام مثل هذه العقاقير أصبحت في غاية الإلحاح.
    Und ein weiteres Medikament, das die Nebenwirkungen dieser Medikamente lindert. Open Subtitles ومن ثم دواء آخر للتعامل مع الآثار الجانبية الناتجة عن واحدة مِن هذه الأدوية.
    Keine dieser Medikamente oder den Medikamenten von denen sie abstammen Open Subtitles لا هذه الأدوية... ولا الأدوية التي اشتقّت منها...
    Denn wenn... wenn Sie eines dieser Medikamente nähmen und es uns nicht sagen, dann könnte es eine schlimme Wechselwirkung mit anderen Medikamenten geben, die wir Ihnen geben. Open Subtitles لأن لو... لو تتناول إحدى هذه الأدوية ولم تخبرنا
    24. sowie in der Erkenntnis, dass die Kosten, die Verfügbarkeit und die Bezahlbarkeit der Medikamente und der damit zusammenhängenden Technologien maßgebliche Faktoren sind, die unter allen Aspekten geprüft und angegangen werden müssen, und dass die Kosten dieser Medikamente und Technologien in enger Zusammenarbeit mit dem Privatsektor und den pharmazeutischen Unternehmen gesenkt werden müssen; UN 24 - وإذ نسلم كذلك بأن كلفة العقاقير والتكنولوجيات ذات الصلة وتوافرها وإمكانية الحصول عليها بأسعار غير باهظة هي عوامل مهمة ينبغي استعراضها ومعالجتها من جميع الجوانب، وبأن هناك حاجة إلى تقليل كلفة هذه العقاقير والتكنولوجيات في تعاون وثيق مع القطاع الخاص وشركات المستحضرات الصيدلانية؛
    Und Frauen haben in der Medizin offenbar den Kürzeren gezogen, weil offenbar viele dieser Medikamente, bei ihnen nicht ansatzweise so gut funktionieren wie bei Männern -- und dass die Medikamente mit einer positiven Wirkung so stark wirken, dass sich Frauen damit aktiv schaden, wenn sie diese einnehmen. TED و السيدات كانوا القشة التي قصمت ظهر المجال الطبي، لأنه تبين الآن أن كثير من هذه الأدوية لا تعمل على النساء تقريبا كما تعمل على الرجال -- و الأدوية التى تعمل بشكل جيد تعمل جيدا جدا لدرجة أنها تكون ضارة فعليا للنساء إذا أخذوها.
    Einige dieser Medikamente sind gegen Diabetes. Das, damit ich Pipi machen kann. Open Subtitles بعض مِن هذه الأدوية للسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more