| Chris Anderson: Wir schalten jetzt live nach Caracas zu einem der größten Protegés des Maestro Abreu. | TED | كريس أندرسون : الآن سوف نذهب إلى كراكس لكي نرى واحدة من إبداعات الميسترو أبريو |
| Nun zu einem der atemberaubendsten Schätze der Sammlung der British Library: | Open Subtitles | واحدة من اكثر الكنوز اثارة في كامل مقتنيات المكتبة البريطانية |
| Ich habe versucht ihn tanzen zu lassen wie in einem der alten Westernfilme. | Open Subtitles | لقد كنت أحاول أنّ أجعلــه يرقص مثل واحد من أولئك الغربيين القدامى |
| Ich hatte vorhin bereits ein ziemlich fruchtbares Stelldichein mit einem der schikanierten Pokerspieler: | Open Subtitles | سابقا اليوم، كان لي لقاء مثمر، وجها لوجه مع احد ضحايا اللعبة |
| Ich traf mich mit einem der Entwicklungsbüros, welches die Schulung von Staatsanwälten und Richtern durchführte, was die normale Tendenz ist im Gegensatz zu den Verteidigern. | TED | لقد إلتقيت مع أحدى وكالات التنمية، وقد كانوا مدربين نيابة وقضاة، وهو الإنحياز المعتاد، مقابل مكافحي التعذيب. |
| Es befasst sich mit einem der größten Gesundheitsprobleme auf dem Planeten, mit der Todesursache Nummer Eins von Kindern unter fünf Jahren, | TED | حيث أنه يعالج احدى أهم القضايا الصحية في العالم, والسبب الأول في حالات الوفاه لدى الأطفال دون سن الخامسة, |
| Ein kleiner Kratzer auf einem der dunkelsten Gewissen des gesamten Nordwestens. | Open Subtitles | تطهير أولّي لواحد من أقذر الضمائر في الشمال الغربي بأكمله. |
| War sie mit einem der Angestellten befreundet? Das weiß ich nicht. | Open Subtitles | هل كانت على صداقة بأي أحد من طاقم الخدمة ؟ |
| Woher wissen wir überhaupt, ob Vogel und Yates in einem Haus sind, oder ob sie sich überhaupt in einem der Häuser verstecken? | Open Subtitles | قد احتجزا أو حتى اختبئا فى أحد هذه المنازل |
| Wirst du ihm sagen, dass du einen Streit mit einem der Opfer hattest? | Open Subtitles | هل ستقومين بأخباره بأنك تناولتي اللحم البقري مع واحدة من الضحايا ؟ |
| in Anbetracht dessen, dass einhundertzweiundvierzig Staaten Vertragspartei des Übereinkommens geworden sind, was es zu einem der erfolgreichsten Verträge auf dem Gebiet des Handelsrechts macht, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة واثنتين وأربعين دولة أصبحت أطرافا في الاتفاقية، مما يجعلها واحدة من أنجح المعاهدات المبرمة في مجال القانون التجاري، |
| Und genau das ist es, womit wir in einem der größten Länder auf dem Kontinent, Nigeria, begonnen haben. | TED | وهذا ما بدأنا القيام به في واحدة من أكبر الدول في القارة ، نيجيريا. |
| Erst vor einer Woche analysierst du die Dreiecksverteidigung und jetzt hast du keine Ahnung von einem der größten Spieler dieser Generation? | Open Subtitles | منذ أقل من أسبوع كنت تقومين بتشريح المهاجم الثلاثي والآن لا تعرفين شيئاً عن واحد من أعظم لاعبي جيله؟ |
| Würde die Kommission zu einem Rat aufgewertet, hätten die Staaten mehr Möglichkeiten, einen Sitz in einem der drei Räte der Vereinten Nationen innezuhaben. | UN | كما أن من شأن ترفيع اللجنة إلى مستوى مجلس أن يزيد من فرص الدول في عضوية واحد من مجالس الأمم المتحدة الثلاثة. |
| DJ: Nun mal zu einem der großen Themen, natürlich weiß jeder, dass Katzen Wasser hassen. Und das war daher eine echte Entdeckung für uns. | TED | ديريك : واحد من الاشياء الذي يعرفها الكثير هي ان القطط الكبيرة تكره المياه لذا كان هذا المشهد مميزا بالنسبة لنا |
| Wenn dem so ist, dann sollten wir uns einem der anderen Spieler zuwenden. | Open Subtitles | ، وان كان الامر كذلك علينا ان ننتقل الى احد اللاعبين الاخرين |
| Freundete mich mit einem der Mädchen an, die die Nummern ziehen. | Open Subtitles | عقدتُ صداقة مع أحدى الفتيات اللواتي يسحبن الأرقام |
| Wenn er in einem der Wagen ist, zeigt das GPS es an. | Open Subtitles | اذا غادر فى احدى السيارات سوف يظهر على اجهزه التحديد لديكم |
| "denn das Blut der Erwählten wird es beflecken "und einem der sieben Höllenprinzen zum Leben verhelfen. | Open Subtitles | باستخدام دماء المختارين ليساعد في منح الحياة لواحد من الأمراء السبعة للجحيم |
| Sie haben mit einem der Männer in diesem Raum ein Verhältnis. | Open Subtitles | ويمكنني القول بأنكى تنامى مع أحد من الموجودين هنا |
| Mein Freund holt sich in einem der Räume gerade 'ne Probe raus. - Das ist ein guter Freund. | Open Subtitles | كلا، صديقي يقوم بالإستمناء عينة في أحد هذه الغرف. |
| Das macht ihn zu einem der bedeutendsten Künstler unserer Zeit. | Open Subtitles | ذلك ما يجعله أحد أكثر الفنانين المعنيين فى وقتنا. |
| Laut Lockwood-Akte wurde ein Familienmitglied mit einem der mysteriösen Knochen begraben. | Open Subtitles | أحد أفراد تلك الأسرة دُفن مع إحدى تلك العظام الغامضة. |
| Der Spanier ging mit einem der Campingtaschen meiner Tochter und ließ die anderen in wirklicher Aufregung zurück. | Open Subtitles | لقد قام الإسباني ، بالرحيل بواحدة من حقائب ابنتي للتخييم ، و ترك الباقين و هم غاضبين |
| Ich bin aus Mali, einem der ärmsten Länder der Welt. | TED | أنا من مالي، واحدة من أكثر البلاد فقرًا في العالم. |
| Wir gehen davon aus, dass der Killer sie in einem der Bücher gefunden haben muss. | Open Subtitles | ونعتقد أنّ القاتل وجدها في أحد تلك الكتب. |
| Die Aufmerksamkeit gilt heute nicht dem Toten, sondern einem der Trauergäste. | Open Subtitles | الإنتباه لَيسَ للرجلِ... صاحب الجنازة ، بل لأحد المعزيين. |