"einer davon" - Translation from German to Arabic

    • واحداً منهم
        
    • إحداها
        
    • واحد منهما
        
    • واحدة منهم
        
    • واحد منهم
        
    • واحدا منهم
        
    • واحدة منها
        
    • واحد منها
        
    • وأحد هذه
        
    • أحدهم
        
    • أحدهما
        
    Meinen Sie einer davon ist faul? Open Subtitles هل تعتقدين ان واحداً منهم ليس كما يبدوا؟
    einer davon war ein Typ mit Organversagen, der im Fluss getrieben war... und von dem wir drei Wochen lang nicht mal den Namen kannten. Open Subtitles إحداها متعلقة بجثة لشخص بقي مجهولاً طوال 3 أسابيع
    Denn mir wurde klar, das Einzige, was besser wäre als einer davon, wären zwei davon. Open Subtitles 'السبب اتضح لي ان الشيء الوحيد أفضل من كنت وجود واحد منهما يمكن لك وجود اثنين منهم.
    Und ich hoffe, du weißt, dass deine Mutter einer davon ist. Open Subtitles ..وأمل أن تعرفي أن أمكِ واحدة منهم 498 00: 21: 24,526
    einer davon ist noch am Leben und er tut etwas Wundervolles! Open Subtitles واحد منهم لا يزال على قيد الحياة, ويفعل شيئا عظيما
    Ich war einer davon. Ich bin in der Schule durchgefallen – sie hat mich fallen gelassen. TED كنت واحدا منهم. رسبتني مدرستي -- مدرستي خيبت ظني.
    Wir rollen ungelöste Fälle wieder auf. Sein Verschwinden ist einer davon. Open Subtitles أوه, نحننعيدقتح بعض القضاياالغيرمحلولة, و إختفاء (وينشستر) واحدة منها
    Es ist seltsam, die anderen Leute, die dieses Medikament nahmen, konnten kaum sprechen, einer davon, wie wir wissen, wurde wahnsinnig. Open Subtitles من الغريب, أن الاشخاص الآخرين الذين تناولوا العقار بالكاد يستطيعون التكلم. نعلم أن واحداً منهم قد فقد عقله.
    Würden Sie nicht auch wetten, dass mindestens einer davon zur Firma gehört? Open Subtitles أترغب بالمراهنة أنّ واحداً منهم على الأقلّ من "الشركة"؟
    Ich bin einer davon. Corporal! Open Subtitles لا نعلم عنهم , وأنا واحداً منهم
    Jap und ich habe 7 Gründe, um der Meinung zu sein, dass sie einer davon ist. Open Subtitles ولدي الٓان سبعة أسباب تجعلني أظنها إحداها
    Und dies ist sicher einer davon. Open Subtitles وأنا متأكدة جداً إنّ هذه إحداها
    Der Kostenfaktor ist einer davon. TED والتكلفة هي إحداها.
    einer davon bin ich. Und für Ihre Ausführungen sind wir dankbar. Open Subtitles ـ وأنا واحد منهما ـ ونحن نقدر وجهة نظرك
    - einer davon war gestern. Open Subtitles واحد منهما كان الامس يا مونا
    Es sind verschiedene Prozesse, aber einer davon bin ich, ich berühre dich. Open Subtitles يحدث هذا عن طريق بعض الخطوات واحدة منهم أن ألامسك
    Es sind verschiedene Prozesse, aber einer davon bin ich, ich berühre dich. Open Subtitles يحدث هذا عن طريق بعض الخطوات واحدة منهم أن - ألامسك
    einer davon ist ein weiterer amerikanischer Erfinder, Ted Henter. TED واحد منهم المخترع الآخر الأمريكي تيد هنتر.
    Wenn Sir Jacob Larowsky nach Europa kommt, dann will er nur drei Schüler unterrichten und ich werd hoffentlich einer davon! Open Subtitles عندما يتحرك السير ياغو Larofsky إلى أوروبا، هو فقط يأخذ على ثلاثة طلاب وأريد أن أكون واحدا منهم. مهما.
    Noch bevor ihre Mutter sie geboren hat, hat Powell die Embryonen entfernt und einer davon die DNA der Quallen injiziert. Open Subtitles قبل أن تلدهم أمهم نزع (باول) الأجنة التي صنعتهم و حقن واحدة منها بالحمض النووي لقنديل البحر
    In diesem Beispiel hat das Mammogramm zwar einen Tumor gefunden, aber wir konnten drei unauffällige Tumore nachweisen, einer davon ist nur drei Millimeter groß. TED في هذا المثال الماموغراف اكتشف ورم واحد ولكن بواسطة " بي إم آي " استطعنا تعيين ثلاث اورام واحد منها بحدود 3 ميليمتر
    einer davon ist, dass jede Gesellschaft einen ökologischen Fußabdruck hat. TED وأحد هذه العيوب أن لكل مجتمع بصمة بيئية
    Angenommen, zwei heiraten, aber einer davon liebt den anderen nicht... der andere glaubt, es ist so... aber der andere liebt einen anderen. Open Subtitles لنقل أن شخصين سيتزوجا و أحدهم لا يحب الآخر الآخر يظن فقط أنه يحب الأول
    Was wir haben, ist genau die gleiche Sache, die gleiche Tätigkeit, aber bei einer davon fühlen Sie sich großartig, und bei der anderen, mit nur einer kleinen Änderung in der Haltung, fühlen Sie sich schrecklich. TED ما لدينا هو نفس الشيء, نفس الفعل, ولكن أحدهما يجعلك تشعر بالعظمة والآخر ، مع تغيير صغير بالوقفة يجعلك تشعر بالسوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more