| Der Sicherheitsrat erneuert seinen Aufruf zur unverzüglichen Abhaltung einer freien und fairen Präsidentschaftswahl im Einklang mit den libanesischen Verfassungsbestimmungen, ohne jede ausländische Einmischung oder Einflussnahme und unter uneingeschränkter Achtung der demokratischen Institutionen. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بلا تأخير، بما يتفق مع القواعد الدستورية اللبنانية وبدون أي تدخل أو نفوذ أجنبيين، وفي ظل الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية. |
| Der Sicherheitsrat erneuert in diesem Zusammenhang seinen Aufruf zur Abhaltung einer freien und fairen Präsidentschaftswahl im Einklang mit den in der libanesischen Verfassung festgelegten Normen und Fristen und ohne jede ausländische Einmischung, unter uneingeschränkter Achtung der Souveränität Libanons. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا، في هذا السياق، دعوته إلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة وفقا لمعايير الدستور اللبناني والجدول الزمني الوارد فيه وبدون أي تدخل، مع احترام سيادة لبنان احتراما تاما. |
| In Chaillot konnten wir das Konzept einer freien und gerechten Filmkultur sehen. | Open Subtitles | هنرى لونجريس للخروج من . صناعة السينما وفر لنا كلنا .... أفكار حرة وعادله |
| Doch die Opposition hat dies abgelehnt und erklärt, dass sie die Wahlen boykottieren wird. Sie fürchtet – aus Sicht der meisten Bürger wohl zu Recht –, dass das Thaksin-Lager in einer freien und fairen Wahl erneut an die Macht kommen wird. | News-Commentary | وأطلقت المعارضة، التي استشعرت أن لحظتها قد حانت، موجة من احتجاجات الشوارع. وفي محاولة لنزع فتيل الأزمة دعت ينجلوك إلى عقد انتخابات برلمانية في فبراير/شباط. ولكن المعارضة رفضت هذا وأعلنت أنها سوف تقاطع التصويت. والواقع أن المعارضة تخشى ــ كما يظن أغلب الناس ــ عودة معسكر ثاكسين إلى السلطة في أي انتخابات حرة نزيهة. |