"einer welt in der" - Translation from German to Arabic

    • عالم حيث
        
    In einer Welt, in der Nashörner domestizierte Haustiere sind, wer gewinnt den 2. Weltkrieg? Open Subtitles في عالم حيث الكركدن حيوانات أليفة مدجّنة من يفوز بالحرب العالمية الثانية ؟
    Und das bringt uns sehr schnell zu einer Welt in der das Internet uns das zeigt, wovon es denkt, dass wir es sehen wollen, aber nicht zwangsläufig, was wir sehen sollten. TED وهذا ينقلنا بشكل سريع إلى عالم حيث يظهر لنا الانترنت ما يعتقد أننا نريد رؤيته، لكن ليس بالضرورة ما نريد رؤيته.
    Wir sind in einer Welt, in der die meisten amerikanischen Bürger, die älter als 12 sind, Dinge miteinander online teilen. TED نحن في عالم حيث معظم المواطنين الأمريكيين فوق سن ال 12 يشاركون أشياء مع بعضهم البعض على الإنترنت.
    Der Transistor war eine kleine Plastikeinheit, die uns von einer Welt der statischen, aufeinandergestapelten Bausteine zu einer Welt in der alles interaktiv war bringen würde. TED كان الترانزستور وحدة بلاستيكية صغيرة ستأخذنا من عالم الوحدات الثابتة مكومة فوق بعضها البعض إلى عالم حيث كل شيء تفاعلي.
    Politisch leben wir noch immer in einer Welt mit Grenzen, einer Welt mit Mauern, einer Welt, in der Staaten sich weigern, gemeinsam zu handeln. TED بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً
    Wir leben in einer Welt, in der BIP die Kennzahl für den Erfolg in einer globalen Wirtschaft ist. TED نحن نعيش في عالم حيث الناتج الإجمالي هو مؤشر النجاح في الاقتصاد العالمي.
    Niemand glaubt, dass wir gleichziehen mit einer Welt, in der es Google und all diese technologischen Möglichkeiten gibt. TED لا أحد يفكر أننا قد حوصرنا في عالم حيث غوغل و كل هذه الخيارات التكنولوجية.
    In einer Welt, in der sich alles ändert, müssen wir sehr vorsichtig sein, wie wir Natur definieren. TED وفي عالم حيث يتغير كل شيء، علينا أن نكون حذرين جداً في تعريفنا للطبيعة.
    Aber in einer Welt, in der der TV-industrielle Komplex nicht mehr funktioniert, glaube ich nicht, dass wir diese Strategie weiter verfolgen sollten. TED لكن في عالم حيث أنهار مجمع التلفاز الصناعي، لا أعتقد أنها إستراتيجية نريد إستخدامها بعد الآن.
    · Welchen Stellenwert nimmt nationale Souveränität ein in einer Welt, in der Krankheiten, Umweltverschmutzung und Terroristen grenzüberschreitend wirksam sind? News-Commentary · ماذا تعني السيادة الوطنية في عالم حيث بات بوسع الأمراض والملوثات والإرهابيين عبور الحدود الوطنية بكل سهولة؟
    Nun, das ist die Vorstellung einer Welt, in der die Menschen aufhören, Menschen zu sein. Open Subtitles حسنا، هذا لتخيل عالم حيث توقف الإنسان عن كونه إنساناً
    Nun, das ist die Vorstellung einer Welt, in der die Menschen aufhören, Menschen zu sein. Open Subtitles حسنا، هذا لتخيل عالم حيث توقف الإنسان عن أن كونه إنساناً
    In einer Welt, in der Leidenschaft verboten und Glaube göttlich ist, schenkte sie der Menschheit ihre Liebe, die sie einem Mann vorenthielt. Open Subtitles في عالم حيث الحب ممنوع الحب الذي حملته لرجل أعطته لكل البشر
    Wir leben in einer Welt... in der Vernunft und Wissen nicht länger obsiegen. Open Subtitles نحن نعيش في عالم حيث السبب والتعليم لم يعد يسود
    Wir leben in einer Welt, in der wahre Monster existieren. Open Subtitles نحن نعيش في عالم حيث يتواجد الوحوش الحقيقيون
    In einer Welt, in der die Wissenschaft Bestien kreieren kann, sollte es Sie nicht überraschen, dass es noch Schlimmeres gibt. Open Subtitles مساعدتكما في ماذا؟ دعنا نقول وحسب أنّه في عالم حيث يستطيع العِلم خلق وحوش
    In einer Welt, in der die Wissenschaft Biester erschaffen kann, sollten Sie nicht überrascht sein, zu hören, dass es da draußen noch viel schlimmere Dinge gibt. Open Subtitles في عالم حيث العلم يمكن أن يخلق الوحوش، لاتتفاجأ لأننا نعلم هناك أشياء أسوأ بكثير
    In einer Welt, in der die Wissenschaft Biester erschaffen kann, sollten Sie nicht überrascht sein, zu hören, dass es da draußen noch viel schlimmere Dinge gibt. Open Subtitles اساعدكم في ماذا؟ في عالم حيث للعلم باستطاعته ان يصنع الوحوش لا يجب ان تكون متفاجأ لتعلم هنالك الكثير من الاشياء السيئه في الخارج
    In einer Welt, in der die Wissenschaft Biester erschaffen kann, sollten Sie nicht überrascht sein zu hören, dass es da draußen noch viel schlimmere Dinge gibt. Open Subtitles في عالم حيث للعلم باستطاعته ان يصنع الوحوش , لا يجب ان تكون متفاجأ لتعلم هنالك الكثير من الاشياء السيئه في الخارج.
    Und wenn Sie heute in diesem Raum sind, sind die meisten von uns in einer Welt aufgewachsen, in der wir fundamentalen Menschenrechte haben. Und überraschenderweise leben wir noch immer in einer Welt, in der einige Frauen diese Rechte nicht haben. TED و ان كنتم ممن في هذه الغرفة اليوم، فقد نشأ معظمنا في عالم نتمتع فيه بأساسيات الحقوق المدنية. وبشكل مثير للدهشة، اننا مازلنا نعيش في عالم حيث بعض النساء لا تمتلكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more