| Brad Myers, ein Aufbaustudent, entschloss sich 1985, dies zu untersuchen. | TED | هذا طالب الدراسات العليا ويُدعى براد ماير، وقد قرر في عام 1985 أنه سيقوم بدراسة هذا الأمر. |
| Aber ein Freund von mir, Emmanuel genannt, der deutlich älter war als ich, der während des Biafra-Krieges ein Kindersoldat gewesen war, entschloss sich, mit mir zu kommen. | TED | ولكن كان لدي صديق، إسمه إمانويل، وكان أكبر مني بكثير، وكان جندياً في حرب البيافرا، وقد قرر أن يأتي معي. |
| Er entschloss sich nicht in das Internet zu investieren, behielt sein Geld, sondern investierte in Computerspiele. | TED | لم يذهب إلى الإنترنت , احتفظ بنقوده و قرر أن يتجه نحو ألعاب الكمبيوتر |
| Deniz, der Held, entschloss sich, in den Hof zu gehen, um zu beweisen wie tapfer er war. | Open Subtitles | قرر دينيز البطل أن يذهب لباحة المنزل لكي يثبت مدى قوت |
| Als sie starb, entschloss sich der Kaiser dieses 5 Sterne Hotel zu bauen, für jeden, der ihr Grab besuchen wollte. | Open Subtitles | وعندما ماتت ، قرر الامبراطور أن ، يبني هذا الفندق ذو النجوم الخمس لكلّ شخص يريد أن يزور قبرها |
| Bis sich einer der Geächteten dazu entschloss, sich eines 16-jährigen Knappen anzunehmen. | Open Subtitles | حتى أتى واحد من الخارجون عن القانون قرر أن يأخذ مرافق يبلغ من العمر 16 عامًا |
| Als die Erde erschaffen wurde entschloss sich Gott, das allerschönste Land zu erfinden und es mit allen Wundern der Welt zu versehen. | Open Subtitles | عندما خلق العالم قرر الله أن يخلق أجمل بلد من جميع ويضع جمالات العوالم كلها فيه |
| Vielleicht begann er, sich darüber zu ärgern, entschloss sich, daraus eine Sache zu machen? | Open Subtitles | ربما قد إستاء من ذلك، و قرر القيام بلعبة؟ |
| Daher entschloss sich der Präfekt von Algier, um die in der Stadt herrschende Unsicherheit zu beenden, alle arabischen Stadtteile abriegeln zu lassen. | Open Subtitles | لذا، ولإعادة النظام... فقد قرر الحاكم غلق الأحياء العربية |
| Die UNO entschloss sich, 9.000 Truppen nach Bosnien zu schicken, unterstützt von der 6. US-Fiotte. | Open Subtitles | في طوابير للحصول على الخبز... .. قرر مجلس الأمن أن يرسل للبوسنة... |
| Ein hervorragender Mann, den wir alle kennen, entschloss sich zu bleiben und sich der Göttin Thespis zur Verfügung zu stellen. | Open Subtitles | رجل محترم من معارفنا قرر البقاء فى (لاكروس) وتكريس وقته لخدمة فيستوس |
| Er entschloss sich, auszusteigen. | Open Subtitles | قرر النزول من هذه الأرجوحة |
| Nun, er entschloss sich für den Umzug. | Open Subtitles | حسناً، هو قرر الرحيل |
| Ungefähr zur gleichen Zeit als er Diane heiratete, entschloss sich Michael eine Filmkamera zu kaufen, und ihre verspäteten Flitterwochen in England zu filmen. | Open Subtitles | "قريب من وقت زواجه ب(دايان)" "مايكل) قرر شراء كاميرا أفلام)" "وتوثيق شهر عسلهم المتأخر عن أوانه |
| Viele Leute glaubten, die hawaiianische Papaya sei dem Untergang geweiht. Aber dann entschloss sich der einheimische Pflanzenpathologe Dennis Gonsalves dazu, zu versuchen diese Krankheit mithilfe der Gentechnik zu bekämpfen. | TED | الكثير من الناس اعتقدوا أن البابايا التي تزرع في هاواي محكومة بالفشل لكن بعدها ، شخص من هاواي أخصائي بعلم أمراض النباتات اسمه (دينيس غونسالفيس) قرر أن يحاول محاربة هذا المرض بإستخدام الهندسة الوراثية. |
| Das lässt die Machthaber noch verdächtiger und isolierter als je zuvor seit der Zeit des Iran-Irak-Krieges in den 1980er Jahren erscheinen. In der Nachbarschaft entschloss sich der afghanische Präsident seine Wiederwahl ebenso wenig dem Zufall – oder den Menschen in Afghanistan – zu überlassen. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، سُرِقَت نتيجة الانتخابات الرئاسية الإيرانية فعلياً، وهو ما أدى إلى تفتت النخبة الحاكمة، وجعل الحكام أكثر ميلاً إلى التشكك والعزلة من أي وقت مضى منذ الحرب الإيرانية العراقية في الثمانينيات. وفي الجوار قرر الرئيس الأفغاني على نحو مماثل ألا يترك مسألة إعادة انتخابه للصدفة ـ أو للشعب الأفغاني. |