| in der Erkenntnis, dass es einer stärkeren Koordinierung der auf internationaler Ebene unternommenen Anstrengungen bedarf, damit Doping wirkungsvoller bekämpft werden kann, | UN | وإدراكا منها لضرورة زيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل تيسير مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية، |
| in der Erkenntnis, dass es einer stärkeren Koordinierung der auf internationaler Ebene unternommenen Anstrengungen bedarf, damit Doping wirkungsvoller bekämpft werden kann, | UN | وإدراكا منها لضرورة تنسيق الجهود بقدر أكبر على الصعيد الدولي لتيسير زيادة فعالية مكافحة تعاطي العقاقير، |
| c) stellt der Zertifizierungsdiensteanbieter hinreichend zugängliche Mittel zur Verfügung, die es einer vertrauenden Drittperson ermöglichen, anhand des Zertifikats Folgendes festzustellen: | UN | (ج) أن يوفّر وسائل يكون الوصول إليها متيسّرا بقدر معقول وتمكّن الطرف المعوّل من التأكد، من الشهادة، مما يلي: |
| d) stellt der Zertifizierungsdiensteanbieter hinreichend zugängliche Mittel zur Verfügung, die es einer vertrauenden Drittperson ermöglichen, gegebenenfalls anhand des Zertifikats oder auf andere Weise Folgendes festzustellen: | UN | (د) أن يوفّر وسائل يكون الوصول إليها متيسرا بقدر معقول وتمكّن الطرف المعوّل من التأكد، عند الاقتضاء، من الشهادة أو من سواها، مما يلي: |
| Das letzte Mal als Freddie Rumsen eine Tasse Kaffee trank, war es einer von fünf, die ein Polizist in seinen Hals schüttete. | Open Subtitles | آخر مرة شرب فيها فريدي روزمن كوب قهوة كان واحد من خمسة صب الشرطي في حلوقهم |
| Ich will damit nur sagen, dass wenn es einer meiner Jungs wäre, okay, würde ich in dieser Situation alles in meiner Macht stehende tun, um den Kerl zu retten. | Open Subtitles | أنظري، كل ما أقوله هو إذا كان واحدا من رجالي حسنا، في هذه الحالة كنت سافعل كل شيء في وسعي لانقاذ الرجل |
| Diese Divergenz ist ebenso ein politisches wie ein wirtschaftliches und finanzielles Phänomen. Um sie zu überwinden – und stetiges, finanzpolitisch stabiles globales Wachstum zu gewährleisten – bedarf es einer flexibel reagierenden Politikgestaltung auf nationaler Ebene sowie der multilateralen Koordination. | News-Commentary | الواقع أن هذا التباعد ظاهرة سياسية بقدر ما هو ظاهرة اقتصادية ومالية. وسوف يتطلب التغلب عليه ــ وضمان النمو العالمي المضطرد والمستقر ماليا ـ سياسات وطنية مستجيبة والتعاون بين أطراف متعددة. ومن المؤسف أن البيئة السياسة الوطنية والدولية المشوشة اليوم منعت مثل هذا النهج. |
| Ich verstehe das schon. Ich kann nicht glauben, dass es einer von uns war. | Open Subtitles | لم استطع تصديق انه كان واحد منا , شخص ما مثلنا |
| Weil ich weiß, dass es einer von euch war. | Open Subtitles | لأنني واثق أن الفاعل كان واحد منكم. |
| Ein Akt Gottes. Wenn es einer von uns war, werden wir das herausfinden. | Open Subtitles | ولو كان واحد منا، لطالما سنعرف |
| Woher wissen sie, dass es einer von uns war? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تعرف أنه كان واحدا منا؟ |
| - Und es tut mir leid, dass es einer von uns war. | Open Subtitles | وأنا آسف كان واحدا منا. |