"es fast unmöglich" - Translation from German to Arabic

    • من المستحيل
        
    Aber ich habe herausgefunden, dass es fast unmöglich ist, jemanden zu finden, der diese Behandlung anbietet. TED ولكن الذي اكتشفته أنه من المستحيل في الأغلب إيجاد شخصٍ ما يمكنه توفير العلاج والعناية.
    Wenn Sie die Welt, in der Sie leben, nicht verstanden haben, ist es fast unmöglich, absolut sicher zu sein,
    dass das was Sie liefern, auch passt.
    TED إذا كنت لم تكن تفهم العالم الذي تعيش فيه، يكاد يكون من المستحيل أن تكون على يقين تام أن ما أنت بصدد تسليمه يتلائم.
    Man hat also eine Firma in einer anderen Firma, in einer weiteren Firma, was es fast unmöglich macht, wirklich zu verstehen, wer hinter diesen Gebilden steckt. TED حيث يمكنكم الحصول على شركة متداخلة في شركة أخرى، متداخلة ضمن شركة أخرى، مما يجعل من المستحيل فهم طبيعتها حقاً ومن يقف وراء تأسيسها.
    Abgesehen davon ist es fast unmöglich, Einen ohne angemessene Urkunden zu bekommen. Open Subtitles بما أنّك قلت ذلك ، فإنّه من المستحيل تقريباً إجراء مطالبة واحدة بدون الوثائق المناسبة
    Dann war es fast unmöglich sie aufzuwecken. Open Subtitles عندها سيكون من المستحيل بشكل كبير إيقاظها
    Aber bis vor kurzer Zeit war es fast unmöglich, Bambus vor Insekten zu schützen. Darum ist fast alles, das mit Bambus gebaut wurde, komplett verschwunden. TED و لكن حتى مؤخرا، كان تقريبا من المستحيل حماية الخيزران من الحشرات بشكل أكيد، و لذلك، تقريبا كل ما تم بنائه من الخيزران قد اختفى.
    Wie Hunger und Durst ist es fast unmöglich auszumerzen." TED مثل الجوع والعطش ، يكاد يكون من المستحيل القضاء عليهم."
    Deswegen ist es fast unmöglich, sie aufzuhalten. Open Subtitles هذا ما يجعل من المستحيل ايقافها
    Was nicht reguliert wird, das macht es fast unmöglich, es nachzuverfolgen. Open Subtitles التي ليست منتظمة ، مما يجعلها من المستحيل تقريبا تتبعها .
    Das tun sie seit 1948. Die ganze Zeit hindurch zeigen sie, dass es fast unmöglich ist, Amerikaner zu finden, die konsequent ideologisch sind und konsequent eine Linie vertreten: "Wir dürfen keine Steuern erheben; wir müssen die Größe der Regierung beschränken", oder "Wir müssen die Regierung anspornen, damit sie bei der Rückverteilung und Eindämmung der Nebenwirkungen des Kapitalismus eine größere Rolle spielt." TED يتم القيام به منذ عام 1948، وما يظهرونه باستمرار في جميع الأنحاء أنه يكاد يكون من المستحيل العثور على الأميركيين الذين يتسقون فكريا، والذين يدعمون باستمرار، " لا يجب أن ندفع الضرائب، ويجب أن نحد من حجم الحكومة " أو، "لا، يجب أن نشجع الحكومة على لعب دور أكبر في إعادة التوزيع وتصحيح علل الرأسمالية ".
    Ebenso wie es fast unmöglich ist, einen todkranken Patienten von seinen lebenserhaltenden Geräten zu trennen, können Ökonomien in der Phase nach einer Blase nicht ohne weiteres von ihrer gewohnten Dosis an Liquiditätsspritzen und Deficit Spending entwöhnt werden. In einer Zeit außergewöhnlich hoher Arbeitslosigkeit verschärft politischer Druck das Problem nur. News-Commentary وكما يكاد يكون من المستحيل أن نتخذ قراراً بإيقاف أجهزة دعم الحياة التي تبقي مريضاً في حالة حرجة على قيد الحياة، فمن الصعب بنفس القدر أن نفطم اقتصاد ما بعد الفقاعة عن الجرعة الثابتة التي يتلقاها الآن من ضخ السيولة والإنفاق بالاستدانة. وفي حقبة من ارتفاع معدلات البطالة إلى عنان السماء فإن الضغوط السياسية لن تفضي إلا إلى تفاقم المشكلة.
    Unsere Antwort lautet, dass es fast unmöglich ist, auf dieser Basis wirklich einen Grund zu finden, um ein Veto in einer solchen Situation durchzusetzen. Zudem sind für eine Resolution des UN-Sicherheitsrats mindestens neun Ja-Stimmen (bei 15 Mitgliedern) notwendig. News-Commentary أحد الردود على هذا هو أنه من المستحيل تقريباً أن نجد مثل هذا المنطق الذي يتسم بنبل المبادئ حقاً في أي استخدام لحق النقض في حالة الجرائم الجماعية الوحشية. وثمة رد آخر، وهو أن أي قرار صادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يتطلب موافقة تسعة أصوات على الأقل (من أصل 15 دولة). وإذا ظهرت مخاوف حقيقية إزاء الجدارة، فإن هذا الشرط يصبح مفيداً للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more