"es sinnvoll" - Translation from German to Arabic

    • من المنطقي
        
    In Anbetracht der Dimensionen der Fälle... im Zusammenhang und einzeln betrachtet, ist es sinnvoll... jemanden für die Planung abzustellen. Open Subtitles بالنظر إلى أبعاد هذه القضايا، مجتمعة ومنفردة، فأنه من المنطقي تعين شخص ليتعامل مع المواعيد الزمنية.
    Anstatt die Geldtheorie und –geschichte zu missachten, sollte die Armee der Wahrsager von der Wall Street weiter als die Pressemitteilungen der US-Notenbank sehen und sich fragen: ist es sinnvoll, Jahrhunderte der Erfahrung einfach über Bord zu werfen? News-Commentary ويتعين على جيش الكهنة في وال ستريت بدلاً من رفض النظرية النقدية والتاريخ أن ينظروا إلى ما هو أبعد من بيانات مجلس الاحتياطي الفيدرالي الصحفية وأن يسألوا أنفسهم: هل من المنطقي أن نتجاهل قروناً من الخبرة؟ وهل نحن على يقين حقاً من أن بنك الاحتياطي الفيدرالي وجد طريقاً جديدا؟
    Sie möchte soviel Aktivität wie möglich auf dem „internen Kapitalmarkt“ sehen. Auch hier wäre es sinnvoll, in der EZB einen neutralen Schiedsrichter in Bezug auf diese gegensätzlichen Interessen zu haben. News-Commentary وفي البلد الأصلي (إيطاليا) تتحرك الأجهزة الإشرافية وفقاً للمصلحة المعاكسة تماما. فهي سوف تود أن ترى "سوق رأس المال الداخلية" تعمل بقدر الإمكان. وهنا أيضا، يصحب من المنطقي أن يتولى البنك المركزي الأوروبي المسؤولية باعتباره حكماً محايداً فيما يتعلق بهذه المصالح المتعارضة.
    Erstens stecken die US- und die Weltwirtschaft noch tief in der Krise. Ein kompletter Kollaps konnte zwar verhindert werden, aber die Wirtschaft bleibt labil, daher ist es sinnvoll, keinen Vertrauensverlust zu riskieren, der einen erneuten Abschwung auslösen könnte. News-Commentary كان قرار ترشيح بيرنانكي حكيماً لسببين. الأول أن اقتصاد الولايات المتحدة والعالم ما زال غارقاً في مستنقع الركود. ورغم أن الأزمة ربما تكون قد انتهت إذا ما أخذنا في الحسبان أن العالم نجح في تجنب الانهيار التام فإن الاقتصاد ما يزال عُـرضة للخطر. وعلى هذا فإنه من المنطقي ألا نجازف بتعريض الثقة لصدمة قد تؤدي إلى تجدد دورة الانحدار.
    Die Wirtschaft mittels diskretionärer Fiskalpolitik anzukurbeln lohnt sich nur gelegentlich – vor allem dann, wenn das Gegenteil verhängnisvolle Folgen hätte. Daher war es sinnvoll, Anfang 2009 Konjunkturprogramme verschiedener Art zu verfolgen. News-Commentary والواقع أن الخبرة مع السياسة المالية على مدى العقود القليلة الماضية واضحة. فإن الأمر لا يستحق عناء تحفيز الاقتصاد بالاستعانة بالسياسات المالية التقديرية إلا في بعض الحالات العرضية ـ أو على وجه التحديد إذا كان عدم القيام بذلك قد يؤدي إلى عواقب مأساوية. وعلى هذا فقد كان من المنطقي أن تتبنى الحكومة شكلاً ما من أشكال التحفيز المالي في أوائل عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more