"es zeigte sich" - Translation from German to Arabic

    • وتبين
        
    • تبين
        
    • هناك ظهور
        
    es zeigte sich, dass die Ameisen auf den richtigen Rhythmus des Kontakts mit solchen Glassperlen reagieren wie sie auf den Kontakt mit echten Ameisen reagieren würden. TED وتبين أن النمل يستجيب لهذا الخرزات الزجاجية مع رائحة الهايدروكربون، كأنهم يتواصلون مع نمل حقيقي.
    Nun, das wurde unter anderem vom Institute of Medicine untersucht, und es zeigte sich, dass dies nicht der Fall ist. TED لقد تم دراسة هذه الفكرة . .بواسطة نقابة الاطباء ومؤسسات أخرى .. وتبين ان هذا غير صحيح
    es zeigte sich, dass die Plünderung von Rohstoffen wie Diamanten, Coltan und Holz eine wichtige Einkommensquelle für bewaffnete Gruppen und ein bedeutender Anreiz für die Fortsetzung bewaffneter Konflikte ist. UN وتبين أن نهب السلع مثل الماس والكلتان والأخشاب، يمثل مصدرا هاما لتمويل الجماعات المسلحة وحافزا رئيسيا لمواصلة الصراع المسلح.
    Und es zeigte sich dass verschiedene Dinge in verschiedenen Stufen kristallisieren. TED وقد تبين لنا .. ان الجزئيات تتبلور بصورة مختلفة تبعاً للمرحلة ..
    Nicht nur, dass niemand einen Zusammenhang zwischen der Dreifachimpfung und dem Autismus in der Bevölkerung finden konnte. es zeigte sich viel mehr, dass der Artikel Unwahrheiten enthielt. TED ولم يستطع أحد أن يجد رابطة سببية بين اللقاح الثلاثي وبين التوحد على الصعيد السكاني، ولكن تبين أن هذا المقال يحتوي على أشياء غير صحيحة.
    es zeigte sich ein kleiner Ausbruch von Vorhofflattern. - Ich ließ einen Rhythmusstreifen zweimal laufen und erhielt das gleiche Resultat. Open Subtitles هناك ظهور قصير لتسارع جيبي أذيني أعدت التخطيط مرتين
    es zeigte sich, dass Mount Washington mit Grannenkiefern bedeckt ist. TED وتبين أن جبل واشنطن مغطى مخروطيات الصنوبر الخشنة .
    Der Kerngedanke von "agil" ist, dass Teams sich in erster Linie selbst führen. Es funktioniert bei der Softwareentwicklung und es zeigte sich, dass es auch mit Kindern funktioniert. TED أتعلمون، الفكرة الرئيسية لنموذج "Agile" هو أنّ الفِرق تدير نفسها أساسًا، وذلك صالح في مجال البرمجيات، وتبين أنه صالح كذلك مع الأطفال.
    es zeigte sich, dass wir das taten. TED وتبين في النهاية أننا نجحنا.
    es zeigte sich, dass in einer festen Beziehung zu leben, wenn man über 80 ist, förderlich ist und dass bei Menschen, die in Beziehungen leben, in den sie sich in Zeiten der Not auf den anderen verlassen können, das Gedächtnis länger klar bleibt. TED وتبين أن علاقة عميقة التعلق إلى شخص آخر في ال80 وقائية، أن الناس الذين هم في علاقات حيث حقا يشعرون بأنهم يستطيعون الاعتماد على الشخص الآخر في أوقات الحاجة، ذكريات هؤلاء الناس تبقى أكثر وضوحا لفترة أطول.
    (Gelächter) es zeigte sich, diese Haie fluoreszieren nicht. TED (ضحك) وتبين أن أسماك القرش هذه غير متوهجة.
    es zeigte sich, dass er seit Jahren Missbrauchsfälle für die Erzdiözese bearbeitet. Open Subtitles تبين أن لديه قضايا إعتداء مع الإبرشية منذ أعوام
    Ich forschte ein bisschen nach, und es zeigte sich, dass dein Vater auf eine neue Suche im See gedrängt hatte. Open Subtitles بدأت أن أبحث في الأمر وقد تبين أن والدك هو من طلب البحث مرة أخرى
    es zeigte sich, dass die Kriege, die Mark Aurel gegen die Germanen führte, strapaziöser und herausfordernder waren als gegen andere barbarische Feinde, denen das römische Volk gegenüberstand. Open Subtitles و كما تبين لاحقا . الحروب التي خاضها ماركوس أوريليوس ضد الشعب الالماني كانت شاقة و مليئة بالتحديات
    es zeigte sich, dass wir das Gehirn nur dazu bringen müssen, eine Erinnerung zu erschaffen. Danach zeigt es uns selber, welche Zellen an genau dieser Erinnerung beteiligt sind. TED لقد تبين أنه كل ما يجب علينا فعله هو أن نسمح للدماغ أن يكوِّن ذاكرة، و من ثم سوف يخبرنا الدماغ بالخلايا المشاركة في تلك الذاكرة بالتحديد.
    es zeigte sich ein kleiner Ausbruch von-- Open Subtitles ...هناك ظهور قصير لتسـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more