| Jeder dieser potenziellen atomaren Dominosteine sollte einer separaten und sorgfältigen Analyse unterzogen werden. Und was die Türkei anbelangt, scheint die gängige Meinung überwiegend falsch zu liegen. | News-Commentary | الواقع أن كلاً من أحجار الدومينو النووية هذه لابد أن تخضع للتحليل بشكل منفصل وبعناية ودقة. وفي حالة تركيا، يبدو الرأي السائد مخطئاً إلى حد كبير. |
| Aber die Skepsis, ob wir das tun können, ist tief verwurzelt. Die Welt schaut wie niemals zuvor auf die UNO, trotzdem ist es die gängige Meinung, dass wir dem Job nicht gewachsen sind. | News-Commentary | ولكن هناك شكوك عميقة تحيط بقدرتنا على تحقيق هذه الغاية. إن العالم يتطلع إلى الأمم المتحدة على نحو غير مسبوق، ورغم ذلك فإن الرأي السائد هو أننا لا نرقى إلى قدر هذه المهمة. فالمشاكل بالغة التعقيد، والموارد شحيحة للغاية. وحتى الأمم المتحدة ذاتها تبدو وكأنها منقسمة فيما يتصل بإحداث هذا الفارق البالغ الأهمية. |
| Im Dezember 2009 in Kopenhagen verhandelten die führenden Politiker der Welt bis tief in die Nacht und als sie vor die Welt traten, hatten sie so gut wie nichts vorzuweisen, so die gängige Meinung. Und obwohl wir keinen umfassenden, rechtlich bindenden Vertrag ausgehandelt haben, der uns in eine Ära des nachhaltigen, kohlendioxidarmen Wohlstands überführte, wie wir gehofft hatten, so haben wir in Kopenhagen doch wesentliche Fortschritte erzielt. | News-Commentary | ولكن لابد وأن نكون في غاية الوضوح هنا: لقد كان الطريق وعراً وبالغ الصعوبة. ففي شهر ديسمبر/كانون الأول 2009، تحدث زعماء العالم في كوبنهاجن إلى حلول الليل، وخرجوا طبقاً للرأي السائد بلا شيء تقريبا. ولكن الحقيقة هي أننا على الرغم من عدم توصلنا إلى إبرام معاهدة شاملة وملزمة قانوناً ومن شأنه أن تنقلنا إلى عصر من الازدهار المستدام المنخفض الكربون، كما كنا نتمنى، فإن كوبنهاجن شهدت إنجازات ضخمة. |