Du drückst ab, du musst berichten. Du musst den Gebrauch einer tödlichen Waffe rechtfertigen. | Open Subtitles | عليك أن تذكر خطّياً أنك أطلقت رصاصة عليك أن تبرّر استخدام القوّة المميتة |
Der Gebrauch von Feuer und Ausblutung legen nahe, dass diese Morde eine rituelle Komponente haben. | Open Subtitles | إن استخدام النار واستنزاف يوحي بأن عمليات القتل هذه يمكن أن يكون عنصر الشعائرية. |
8. fordert alle Mitgliedstaaten auf, sicherzustellen, dass das gesamte Personal sowie die Ausrüstung, die Verpflegung, die Versorgungs- und sonstigen Güter, einschließlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für den ausschließlichen und offiziellen Gebrauch der UNMIS bestimmt sind, frei, ungehindert und rasch nach Sudan gebracht werden; | UN | 8 - يناشد الدول الأعضاء كافة أن تكفل الانتقال الحر والسريع ومن دون عراقيل إلى السودان لجميع الأفراد، وكذلك المعدات والمؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار، التي يكون استخدامها مقصورا على البعثة ومهامها الرسمية؛ |
Wir könnten auch Gesellschaftsnormen zum Gebrauch von Antibiotika ändern. | TED | و يمكننا تغيير المعاييرالاجتماعية حول استعمال المضادات الحيوية أيضا. |
Diese Software erlaubt interaktiven Gebrauch. Also diese gegenwärtige Flugbahn und den Film den wir hier sehen wurde tatsächlich live durchflogen. | TED | هذا البرنامج يدعم الاستخدام التفاعلي. فهذا المسار الفعلي للرحلة والفيلم الذي نراه هنا تم بالفعل تصويره حيا. |
5. ersucht den Generalsekretär erneut, so weit wie möglich von den Einrichtungen und Ausrüstungsgegenständen in der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi (Italien) Gebrauch zu machen, um die Beschaffungskosten für die Mission auf ein Mindestmaß zu beschränken; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الأمين العام العمل على أن تستخدم إلى أقصى حد ممكن المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛ |
Programm abspielen unmöglich Gebrauch NUR FÜR ZUGEORDNETE SYSTEME | Open Subtitles | عاجز عن دخول البرنامج إستعمال مخصص لأنظمة محدودة |
In der Zwischenzeit könnten sie darüber nachdenken, wie der Gebrauch des Vetos eingeschränkt werden kann. | UN | وفي الوقت ذاته، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في أشكال الحد من استخدام حق النقض. |
denken wir daher eher an den Gebrauch von Bakterien und Viren, einfachen Organismen. | TED | نفكر أساسا حول استخدام البكتيريات والفيروسات، كائنات حية بسيطة. |
Ich stehe heute hier, um Ihnen vom Gebrauch der Waffe als Mittel für Stabiltät und Frieden zu erzählen. | TED | انا أقف هنا اليوم لكي اخبركم عن استخدام السلاح كأداة للسلام والاستقرار |
Mit anderen Worten, ein staatliches Monopol, das den Gebrauch von Gewalt fest unter Kontrolle hat. | TED | بعبارة أخرى , احتكار السلطة التي تملك حق استخدام العنف يسر على نحو مضبوط بصورة جيدة |
Es ist der legitime, kontrollierte Gebrauch von Waffen, der großenteils zu dem Heruntergang der Statistiken von Krieg, Konflikt und Gewalt | TED | ان هذا التشريع هو الذي يحدد كيفية استخدام السلاح وهذا ساهم بصورة كبيرة في انحسار احصائيات الحروب والصراعات والعنف |
Weil die Polizei beschränkter ist im Gebrauch von Gewalt als das Militär. Sie sind ausgebildet, verhaltener im Gebrauch von Gewalt zu sein als das Militär. | TED | لان الشرطة في الوقع اكثر تقييدا في استخدام القوة اكثر من الجيش تدربوا ليكنوا مقيدين في استخدام القوة اكثر من الجيش |
10. fordert alle Mitgliedstaaten auf, dazu beizutragen, dass das gesamte Personal sowie die Ausrüstung, die Verpflegung, die Versorgungs- und sonstigen Güter, einschließlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für den ausschließlichen Gebrauch des UNAMID in Darfur bestimmt sind, frei, ungehindert und rasch nach Sudan gebracht werden; | UN | 10 - يهيب بالدول الأعضاء كافةً أن تيسر انتقال جميع الأفراد، وكذلك المعدات والمــــؤن والإمــدادات وغيرها مــن السلع، إلــى الســودان بحريــة وبسرعــة ودون عوائــق، بما في ذلك انتقال المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها مقصورا في دارفور على البعثة؛ |
10. fordert alle Mitgliedstaaten auf, sicherzustellen, dass das gesamte Personal sowie die Ausrüstung, die Verpflegung, die Versorgungs- und sonstigen Güter, einschließlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für den ausschließlichen und offiziellen Gebrauch der UNMIS in Darfur bestimmt sind, frei, ungehindert und rasch nach Sudan gebracht werden können; | UN | 10 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تكفل تنقُّل جميع الأفراد بحرية وسرعة ودون عراقيل إلى السودان، وكذلك حركة المعدات والمـؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها مقصورا على البعثة ومهامها الرسمية في دارفور؛ |
"sauber, Nichtraucher und Vegetarier, der die Dusche nach jedem Gebrauch gründlich reinigt." | Open Subtitles | "نظيف، غير مدخن، نباتي ينظف حوض الاستحمام جيداً بعد كل استعمال" |
Erstens hat sich durch die zunehmende Aktivität des Rates und seine wachsende Bereitschaft, von seinen Befugnissen nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen Gebrauch zu machen, die Balance zwischen unilateraler Gewaltanwendung einerseits und kollektiv genehmigter Anwendung von Gewalt andererseits dramatisch verschoben. | UN | أولا، مع ازدياد نشاط المجلس واستعداده لاستعمال سلطاته بموجب الفصل السابع فإن التوازن بين استعمال القوة من جانب واحد والقوة المأذون بها جماعيا شهد تحولا مذهلا. |
Aber nach nur ein paar Wochen Gebrauch werfen Sie dieses Material trotzdem in den Müll. | TED | حتى الآن ، وبعد أسابيع قليلة من الاستخدام ، سوف تقوم برمي هذه المواد في سلة المهملات. |
8. ersucht den Generalsekretär erneut, so weit wie möglich von den Einrichtungen und Ausrüstungsgegenständen in der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi (Italien) Gebrauch zu machen, um die Beschaffungskosten für die Mission auf ein Mindestmaß zu beschränken; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام الاستفادة بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛ |
Er hat sich also diverse persönliche Dinge zuschicken lassen, die er nach Gebrauch der Maschine auswählte und die man für harmlos hielt. | Open Subtitles | أنت تقول بأنّه أرسل لنفسه مجموعة مختلفة من المواد الشخصية بعد إستعمال الماكنة ورجال الأمن لايعلمون شيء |
Sie wurden also beide verhaftet, weil Sie verschreibungspflichtige Medikamente für den privaten Gebrauch kauften. | Open Subtitles | اذن تم اعتقالكما انتما الاثنين؟ لشراء وصفات المخذرات من اجل الاستعمال الخاص؟ |
Sie sehen ihn mit dem Originalgerät auf der linken Seite nach 8 Monaten Gebrauch. Auf der rechten Seite zwei Monate. | TED | ترونه بذراعه التقليدية في الجهة اليسرى بعد ثمانية أشهر من الإستخدام وفي الجهة اليمنى ، بعد شهرين. |