| Der Sklavenhandel war zum Rüstungswettlauf geworden. Er veränderte Gesellschaften und die Wirtschaft auf dem gesamten Kontinent. | TED | و هكذا اصبحت تجارة الرقيق نوعاً من انواع سباق التسلح الذي غير المجتمعات والاقتصاديات في جميع أنحاء القارة | 
| Vor der Erfindung der Schusswaffe, gab es wohl Hunderttausende von Nashörnern, auf dem gesamten Kontinent. | Open Subtitles | قبل اختراع البندقية، كان هناك على الارجح مئات الآلاف من وحيد القرن في جميع أنحاء القارة. | 
| die uns dabei helfen kann, die Ausbreitung des radikalen Islamismus über den gesamten Kontinent zu bekämpfen. | Open Subtitles | التطرف الإسلامي في جميع أنحاء القارة | 
| Ähnliche Projekte werden auf dem gesamten Kontinent durchgeführt, wodurch Werte im Ausmaß von Milliarden Dollar in Form von Kostensenkungen, Produktivitätszuwächsen und Mehreinnahmen entstehen. Infolge dieser Entwicklung sehen Europas Spitzenpolitiker nicht nur Wachstumschancen, sondern erkennen auch die Notwendigkeit, in diesem Bereich den Anschluss nicht zu verlieren. | News-Commentary | ان مثل هذه المشاريع يتم تكرارها في طول القارة وعرضها مما يؤدي الى جني مليارات الدولارت من حيث القيمة وذلك اذا اخذنا بالاعتبار خفض التكاليف ومكاسب الانتاجيه وزيادة الايرادات وكنتيجة لذلك فإن قادة اوروبا لا يرون فقط فرص النمو ولكن ايضا الحاجة لتجنب التخلف عن الركب. | 
| KIEW – Viele Jahre lang schien die Osterweiterung der Europäischen Union nicht aufzuhalten. Doch mit dem russischen Einmarsch in der Ukraine ist es Präsident Wladimir Putin offenbar gelungen, die Bemühungen Europas hinsichtlich der weiteren Ausbreitung von Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und offenen Märkten auf dem gesamten Kontinent zum Erliegen zu bringen. | News-Commentary | كييف- لسنوات عديده ، بدا وكأن توسع الاتحاد الاوربي شرقا لا يمكن وقفه ولكن بغزو روسيا لاوكرانيا يبدو ان الرئيس فلاديمير بوتين قد نجح في ايقاف الجهود الاوروبيه الرامية الى توسيع الديمقراطية وحكم القانون والاسواق المفتوحة في طول القارة وعرضها. | 
| Reformanstrengungen auf nationaler Ebene, wie sie derzeit in Irland, Portugal und Spanien unternommen werden, könnten das Geschäftsumfeld und die Wettbewerbsfähigkeit auf dem gesamten Kontinent verbessern. Und schließlich könnten alle europäischen Länder ihre Bemühungen zur Schulung ihrer Bevölkerung für die digitale Ära verstärken. | News-Commentary | وعلى المستوى الوطني، من الممكن أن تعمل حملات الإصلاح كتلك التي يجري تنفيذها في أيرلندا والبرتغال وأسبانيا على تحسين ظروف العمل والقدرة التنافسية في مختلف أنحاء القارة. وأخيرا، تستطيع كل الدول الأوروبية أن تضاعف جهودها لتعليم وتدريب مواطنيها على التعامل مع العصر الرقمي. | 
| Im Jahr 1919 wurde die erste Ausgabe des von dem venezolanischen Historiker und Soziologen Laureano Vallenilla Lanz verfassten Democratic Caesarism veröffentlicht, ein Buch, das auf dem gesamten Kontinent hohe Auflagen erreichte. Vallenilla behauptete auf der Suche nach einem effektiven (im Gegensatz zu einem formellen) Verfassungssystem für sein Land zu sein. | News-Commentary | في عام 1919 نشر المؤرخ وعالم الاجتماع الفنزويلي فالينيلا لانز الطبعة الأولى من كتاب ampquot;القيصرية الديمقراطيةampquot;، وحقق توزيع ذلك الكتاب انتشاراً واسعاً في مختلف أنحاء القارة. زعم فالينيلا في كتابه أنه كان يسعى إلى التوصل إلى نظام دستوري فعال لبلده (غير النظام الرسمي آنذاك). |