"heiligkeit" - Translation from German to Arabic

    • قداسته
        
    • قداستك
        
    • قداسة
        
    • القديس
        
    • قداستكم
        
    • قادستكم
        
    • لقداستكم
        
    • القداسة
        
    Milord, alle Bronze wurde von Seiner Heiligkeit verkauft für die großen Feierlichkeiten. Open Subtitles سيدي, جميع التماثيل تم بيعها بأمر من قداسته لتغطية ثمن الأعياد
    Sein Onkel floh mit ihrer Heiligkeit in die Diaspora, die Leute nach Nepal brachte. TED إذ فر عمه مع قداسته إلى الشتات الذي أخذ الناس إلى نيبال
    Lass deine Heiligkeit dieses Haus segnen, das zu deinem Ruhm erbaut wurde, zu deinem Ruhm allein. Open Subtitles دع قداستك يبارك هذا البيت تم إنشاؤها لمجدك ولك وحدك
    Ich denke, er würde sich schämen, ihn zu tragen, Euer Heiligkeit. Open Subtitles يريد قبعة الكاردينال؟ ... أظن إنه سيخجل أن يرتديها، قداستك.
    Ich kann nichts dagegen tun. Sie nehmen nur die Befehle Seiner Heiligkeit entgegen. Open Subtitles لا يمكنني فعل شيء هم يأخذون أوامرهم من قداسة البابا
    Kann eine Frau, Eure Heiligkeit, auf dem Thron des Heiligen Peter sitzen? Open Subtitles هل تستطيع امرأة, قداستك, ان تشغل كرسي القديس بطرس ؟
    Ich möchte diese Bücher für die Nachwelt erhalten, Euer Heiligkeit. Open Subtitles أنا أحفظ هذه الكتب للأجيال القادمة ، قداستكم
    Allein der Gedanke entsetzt mich, Euer Heiligkeit. Open Subtitles مجرد التفكير بهذا يرعبني قادستكم
    Wir könnten die Entscheidung Seiner Heiligkeit beeinflussen. Open Subtitles أعتقد أننا قد نستطيع التأثير على قرار قداسته
    Mir ist bewusst, dass Euer Majestät... sich mitten in einem Disput mit Seiner Heiligkeit befinden. Open Subtitles أنا أدرك جيداً أن جلالتكم في خضم خلاف مع قداسته
    Seine Heiligkeit will den König unter allen Umständen zufriedenstellen. Open Subtitles قداسته يتمنى إرضاء الملك, على الرغم من احتمال صعوبة ذلك
    Das verstehe ich, ich fühle mit Euch. Und Seine Heiligkeit ebenso. Open Subtitles أجل, أفعل وأتفهم كما يفعل قداسته أيضاً, بالطبع
    Aber Seine Heiligkeit unterbreitet Seiner Majestät auch... eine andere gangbare Lösung. Open Subtitles ولكن قداسته يقترح حلاً ممكناً آخر لجلالتك
    Seine Heiligkeit weiß, wie fromm die Königin ist. Open Subtitles إن قداسته على علم بتقوى الملكة العظيم لقد تحدثت عنه بنفسها
    Die Tränen, die wir für Euch vergießen, werden ihn reinwaschen, Euer Heiligkeit. Open Subtitles سيُطهر ، قداستك بالدموع التي نذرفها عليك
    Eure Heiligkeit, darf ich vorstellen, Francesco Gonzaga. Open Subtitles قداستك اسمح لي ان اقدم فرانشيسكو جونزاجا
    Wenn ich etwas sagen darf, Eure Heiligkeit, wir haben heute alle etwas gemein. Open Subtitles اذا سمحت لي, قداستك, جميعنا لدينا شيء مشترك اليوم.
    Das Urteilsvermögen Seiner Heiligkeit soll nicht von Caterina Sforzas vergifteten Worten getrübt werden. Open Subtitles أود أن لا احصل على حكم قداسة, في مسألة التلوث نكتة واحدة مع كلمات كاترين سفورزا المتسممه.
    Herzog Rollo, bei der mir von seiner Heiligkeit, dem Papst, erteilten Macht, bin ich gekommen, um Euch die Annulierungspapier auszuhändigen, die Eure Ehe mit Prinzessin Gisla formell beenden. Open Subtitles دوق روللو من خلال السلطة الممنوحة لي من قداسة البابا انا هنا لأيصال اوراق الطلاق الرسمية
    Wenn wir eine Reliquie von großer Bedeutung hätten, von solcher Heiligkeit, dass die Pilger lieber sie anbeten würden, als nach Rom zu ziehen, Open Subtitles لو تمكنا من عرض اثر مقدس هناك, يالها من رائعه, ويالها من مقدسه, ذالك سوف يحول رحلة كل هؤلاء الحجاج الى القديس بطرس.
    Eure Anwesenheit hier, Euer Heiligkeit, bezeugt, dass dem nicht so ist. Open Subtitles حضوركم هنا ، قداستكم يشهد بأنكم لم تفعلوا
    Welche Art von Buße hat Euer Heiligkeit dabei im Sinn? Open Subtitles أي نوع من الكفارات يفكر به قادستكم ؟
    Wir armen Juden haben nicht viel Geld, aber wir sind reich an Geschichte, und wir möchten Seiner Heiligkeit unseren Dank erweisen, auf welche Weise immer es uns Gott erlaubt. Open Subtitles نحن اليهود الفقراء لدينا عائق في العملة. ولكن نحن أغنياء في التاريخ. ونود أن نظهر امتناننا لقداستكم,
    Mitgefühl kann nicht auf Heiligkeit reduziert werden, ebenso wenig wie es auf Mitleid reduziert werden kann. TED لا يمكن للتعاطف والتراحم أن يتلخصّ في القداسة تماماً كما لا ينبغي له أن يتلخّص في الشفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more