| iii) Herausgabe aktueller Bulletins des Generalsekretärs, die die Beziehungen zwischen dem Amtssitz und den Konferenzbetreuungseinrichtungen in den anderen Dienstorten deutlich machen". | UN | ”'3` إصدار نشرات الأمين العام المستكملة التي تبين الصلة بين المقر ووحدات خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأخرى“. |
| Dr. Beckett möchte eine komplette Testreihe mit Merell durchführen, vor Herausgabe des Abschlussberichts. | Open Subtitles | دّكتور بيكيت يريد اجراء سلسلة من الإختبارات كاملة على ميرل قبل إصدار تقريره النهائي. |
| 11. erwartet mit Interesse die Herausgabe einer überarbeiteten Fassung des Handbuchs für das Beschaffungswesen vor Ende 2001; | UN | 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛ |
| Gemeinsame Richtlinien für die Prioritätenfestlegung bei der Herausgabe von Veröffentlichungen und der Bewertung ihrer Qualität sind ebenfalls vonnöten. | UN | ويلزم أيضا وضع سياسات مشتركة لتحديد أولويات لإصدار المنشورات ولتقييم نوعيتها. |
| 5. bekräftigt ihren Beschluss in Abschnitt III Ziffer 9 ihrer Resolution 59/265, dass der Herausgabe von Dokumenten zu Planungs-, Haushalts- und Verwaltungsfragen, die die Generalversammlung dringend prüfen muss, Vorrang einzuräumen ist; | UN | 5 - تعيد تأكيد ما قررته الوارد في الفقرة 9 من الجزء الثالث من قرارها 59/265 بشأن منح الأولوية لإصدار الوثائق المتعلقة بمسائل التخطيط والميزانية والإدارة التي يلزم أن تنظر فيها الجمعية العامة؛ |
| 2. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der verspäteten Herausgabe der Wort- und Kurzprotokolle und ersucht den Generalsekretär in diesem Zusammenhang, geeignete Maßnahmen zur Verbesserung der Lage zu ergreifen, damit diese Protokolle fristgerecht herausgegeben werden; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق تأخر صدور المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين هذه الحالة، بغية إصدار المحاضر في الوقت المناسب؛ |
| So sollten zum Beispiel die jährlich aktualisierten statistischen Datenbanken - die derzeit in mehreren Sprachen produziert werden, zum Zeitpunkt ihrer Herausgabe jedoch weitgehend überholt sind - online verbreitet werden. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعين اللجوء إلى الإنترنت لنشر قواعد البيانات الإحصائية السنوية، التي تصدر حاليا بعدة لغات ولكن بعد أن يكون قد فات أوانها، في أغلب الأحيان، وقت إصدارها. |
| 11. stellt fest, dass sich die Herausgabe der Wort- und Kurzprotokolle zwar geringfügig verbessert hat, dass sie aber nach wie vor verspätet erfolgt; | UN | 11 - تلاحظ حدوث قدر من التحسن في إصدار المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتعترف في الوقت ذاته باستمرار وجود تأخر في صدورها؛ |
| 4. stellt außerdem fest, dass hinsichtlich der fristgerechten Herausgabe der Dokumente für die achtundfünfzigste Tagung eine relative Verbesserung eingetreten ist; | UN | 4 - تلاحظ أيضا التحسن النسبي الذي طرأ على توقيت إصدار الوثائق للدورة الثامنة والخمسين؛ |
| 17. legt der Hauptabteilung Presse und Information nahe, sich auch weiterhin eng mit allen anderen Hauptabteilungen des Sekretariats abzustimmen, um Überschneidungen bei der Herausgabe von Veröffentlichungen der Vereinten Nationen zu vermeiden und sicherzustellen, dass sie kostenbewusst produziert werden; | UN | 17 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة التنسيق بصورة وثيقة مع جميع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة لتفادي الازدواجية في إصدار منشورات الأمم المتحدة وضمان إنتاجها بطريقة تراعي فعالية التكلفة؛ |
| 14. stellt fest, dass die Bestimmung 112.3 der Personalordnung, die sich auf die finanzielle Haftung von Führungskräften bezieht, bisher nicht angewandt wurde, nimmt Kenntnis von der Herausgabe des Bulletins des Generalsekretärs ST/SGB/2004/14 und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über dessen Anwendung zu berichten; | UN | 14 - تلاحظ أن القاعدة 112-3 من قواعد النظام الإداري للموظفين، المتصلة بالمسؤولية المالية المترتبة على المديرين، لم تنفذ بعد، وتلاحظ أيضا إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/14، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
| Er empfahl der Generalversammlung, den Generalsekretär zu ersuchen, die Durchführung des ergebnisorientierten Haushaltsverfahrens und die Programmleitung weiter zu verbessern und allen Hauptabteilungen umfassende Unterstützung und Anleitung für ein ergebnisorientiertes Management zur Verfügung zu stellen, namentlich durch die Herausgabe von Leitlinien und Handbüchern für die Überwachung und Evaluierung der durchgeführten Tätigkeit. | UN | وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستمر في تحسين تنفيذ نظام الميزنة على أساس النتائج وإدارة البرامج، وتقديم الدعم والتوجيه العام لجميع الإدارات بما في ذلك عن طريق إصدار المبادئ التوجيهية والكتيبات لرصد وتقييم العمل الذي يتم الاضطلاع به. |
| 12. ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die Verspätung bei der Herausgabe der Wort- und Kurzprotokolle zu verringern und ihre fristgerechte Herausgabe zu ermöglichen; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة للحد من التأخر في إصدار المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة بحيث تصدر في الوقت المناسب؛ |
| 9. beschließt, dass der Herausgabe von Dokumenten zu Planungs-, Haushalts- und Verwaltungsfragen, die die Generalversammlung dringend prüfen muss, Vorrang einzuräumen ist; | UN | 9 - تقرر منح الأولوية لإصدار الوثائق المتعلقة بمسائل التخطيط والميزانية والإدارة، التي يلزم أن تنظر فيها الجمعية العامة عاجلا؛ |
| 1. stellt mit großer Besorgnis fest, dass die Sechs-Wochen-Regel für die Herausgabe von Dokumenten kaum eingehalten wird, und legt dem Generalsekretär angesichts der Auswirkungen der verspäteten Einreichung von Dokumenten auf ihre fristgerechte Herausgabe nahe, sich mit dieser beunruhigenden Situation zu befassen; | UN | 1 - تلاحظ بقلق بالغ انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة نظرا لأن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
| 1. stellt mit großer Besorgnis fest, dass die Sechs-Wochen-Regel für die Herausgabe von Dokumenten kaum eingehalten wird, und legt dem Generalsekretär angesichts der Auswirkungen verspäteter Vorlagen auf die fristgerechte Herausgabe von Dokumenten nahe, die jüngsten Anstrengungen im Hinblick auf die Planung von Sitzungen und die Vorhersage des Bedarfs an Dokumenten zu verstärken; | UN | 1 - تلاحظ مع بالغ القلق انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على تكثيف الجهود المبذولة مؤخرا فيما يتعلق بتخطيط الاجتماعات والوثائق المتوقعة، بالنظر إلى أن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
| 8. bedauert, dass bei verspäteter Herausgabe eines Berichts einige Hauptabteilungen des Sekretariats bei der Vorstellung des Berichts noch immer nicht die Gründe für die Verspätung angeben; | UN | 8 - تأسف لكون بعض إدارات الأمانة العامة ما زالت، في حالة تأخر صدور تقرير ما، لا تشير إلى أسباب التأخير عند عرض ذلك التقرير؛ |
| 13. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der verspäteten Herausgabe der Wort- und Kurzprotokolle und ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, geeignete Maßnahmen zur Verbesserung der Situation zu ergreifen; | UN | 13 - تلاحظ بقلق تأخر صدور المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين تلك الحالة؛ |
| 9. bedauert, dass bei verspäteter Herausgabe eines Berichts einige Hauptabteilungen des Sekretariats bei der Vorstellung des Berichts noch immer nicht die Gründe für die Verspätung angeben; | UN | 9 - تأسف لكون بعض إدارات الأمانة العامة ما زالت، في حال تأخر صدور تقرير ما، لا تشير إلى أسباب التأخير عند عرض ذلك التقرير؛ |
| Unter Zielerreichungsindikatoren wird in Buchstabe a) nach der Formulierung "im Einklang mit den einschlägigen Regeln" die Formulierung ", insbesondere hinsichtlich der Sechs-Wochen-Regel für die gleichzeitige Herausgabe und Verteilung der Dokumente der beschlussfassenden Organe in den sechs Amtssprachen" eingefügt. | UN | في مؤشر الإنجاز (أ) وبعد عبارة ”وفقا للقواعد ذات الصلة“ تضاف عبارة ”وبخاصة فيما يتعلق بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار وتوزيع وثائق الهيئات التداولية باللغات الرسمية الست في آن واحد“. |