| Es gibt keine Hinweise darauf, ob der Besuch... mit ihr abgesprochen war. | Open Subtitles | لا يوجد أدلة تبرهن ماإذاكانتالزيارة.. تم ترتيبها مسبقاً معها أو لا.. |
| Das wiederum gibt uns Hinweise darauf, ob diese entdeckten Planeten bewohnbar wären oder nicht. | TED | في المقابل، يُوفر هذا أدلة فيما إذا كانت هذه الكواكب التي نكتشفها صالحة للسكن أم لا. |
| Es gibt Hinweise darauf, dass er an dem Angriff auf die Bahn beteiligt war. | Open Subtitles | لدينا أدلة تشير إلى أنه متورط في الهجوم على ليف. |
| Wussten Sie, dass es Hinweise darauf gibt, dass Tiere ihre Spuren verwischen? | Open Subtitles | - هل تعلم أن هناك أدلة على الحيوانات تغطي الواقع مساراتها؟ |
| ...keine Hinweise darauf, wer verantwortlich... | Open Subtitles | لا يوجد أية أدلة هذه اللحظة عن من هو المسئول |
| Ähnlich wie die Sonne, die eine Seite des Gesichts erwärmt, oder der Wind im Nacken einem Hinweise darauf gibt, wie man steht und über das eigene Vorankommen durch ein Wohnviertel und die Bewegung durch Zeit und Raum. | TED | وبالمثل، الشمس تدفئ جهة واحدة من وجهك، الرياح تهب على رقبتك تمنحك أدلة حول محاذاتك وتقدمك خلال عائق و حركتك عبر الزمان والمكان. |
| Es gibt Hinweise darauf, dass schon die Neandertaler vor 60.000 Jahren ältere Menschen und Menschen mit schweren körperlichen Verletzungen mit getragen haben und das geschah vielleicht, weil die Lebenserfahrung im Überlebenskampf dieser Menschen für die Gesellschaft wertvoll war: | TED | هناك أدلة منذ 60،000 سنة على أن البشر البدائيون كانوا يحملون المسنين و الجرحى ولعل تجربة هؤلاء للبقاء قد أثبتت قيمتها للمجتمع |
| Es gibt Hinweise darauf, dass einer der Großen Vier eine Frau ist. | Open Subtitles | هنام أدلة يا سيدتى, تُشير الى ان احد اعضاء الأربعة الكبار هى سيدة... |
| Hinweise darauf sieht man schon jetzt: | Open Subtitles | ويمكنك أن ترى أدلة على الصفقة بالفعل. |
| Es gibt Hinweise darauf, dass Personen gefoltert, misshandelt und deportiert und Asylsuchende in ihre Herkunftsländer zurückgeschickt wurden, ohne dass ausreichende Anstrengungen unternommen worden wären, um festzustellen, ob sie nicht wirkliche Flüchtlinge mit einer wohlbegründeten Furcht vor Verfolgung waren. | UN | وهنـــاك أدلة تثبت أن أفراداً عذبوا وأسيئت معاملتهم ورحلــوا وأن طالبين للجوء ردوا إلى بلدانهم الأصل دون بذل محاولة كافيـــة لمعرفـــة ما إذا كانــوا حقيقـــة لاجئين حسني النية وإذا كان لديهم ما يبرر خوفهم من التعرض للقمع. |
| Ich versuche nur, zu sagen, dass es keine Hinweise darauf gibt, dass Evans ein Serienmörder ist. | Open Subtitles | أحاول فقط القول أنّه لا توجد أدلة تشير أنّ (إيفانز) قاتل متسلسل. |
| Da das Alter der Diagnostizierten durchschnittlich 71-73 Jahre beträgt, ist die Wahrscheinlichkeit für Männer hoch, dass sie aus anderen Gründen sterben, bevor sie dem Prostatakrebs zum Opfer fallen. Und es gibt keine glaubhaften Hinweise darauf, dass ungefährlicher Prostatakrebs sich unbedingt in gefährlichen Krebs verwandelt, also ist eine frühe Behandlung nicht entscheidend. | News-Commentary | ولأن متوسط العمر عند التشخيص يتراوح بين 71 إلى 73 عاما، فمن المرجح أن يموت الرجال لأسباب أخرى قبل أن يقتلهم سرطان البروستاتا. ولا توجد أدلة معقولة تشير إلى أن سرطان البروستاتا من الدرجة المتدنية الأقل خطورة قد يتطور على نحو ثابت إلى درجات أعلى من السرطان أشد خطورة، ولهذا فإن العلاج المبكر ليس ضروريا. |
| Wir sollten anstreben, dass unsere Kinder gute Menschen werden, deren Leben von ethischen Grundsätzen geleitet wird, und die Interesse für andere wie auch für sich selbst zeigen. Dieser Ansatz bei der Kindererziehung hat auch etwas mit dem Glücklichsein zu tun: Es gibt reichlich Hinweise darauf, dass diejenigen, die großzügig und liebenswürdig sind, mit ihrem Leben zufriedener sind als diejenigen, die nicht so sind. | News-Commentary | يتعين علينا أن نسعى إلى جعل أطفالنا مواطنين صالحين، وأن ندفعهم إلى حياة أخلاقية تؤكد على اهتمامهم بالآخرين إلى جانب اهتمامهم بأنفسهم. وهذا التوجه في تربية الأطفال لا ينفصل عن السعادة: وهناك أدلة وافرة تشير إلى أن هؤلاء الذين يتسمون بالسخاء والعطف أكثر شعوراً بالرضا عن حياتهم مقارنة بغيرهم. ولكنه هدف جيد في حد ذاته أيضا. |