| Toll, wie ihr euch streitet. Ich weiß ja, wie ihr wirklich zueinander steht. | Open Subtitles | أحب أن أرى شجاركما معاً، لأنني أعرف كيف تشعران تجاه بعضكما البعض |
| Ich hab doch gesehen, welche Blicke ihr euch zugeworfen habt am Freitag. | Open Subtitles | لقد رأيت الطريقه التى كنتما تنظران بها الى بعضكما ليلة الجمعه |
| Na gut. Wenn ihr euch wie Kinder benehmt, soll's mir Recht sein. | Open Subtitles | حسنا ، إذا كنتم تريدون أن تكونوا أطفال ، فهذا حسنا |
| Könnt ihr euch noch an Dinosaurier erinnern, als ihr so alt wart? | TED | هل تتذكرون الديناصورات عندما كنتم في ذلك العٌمر |
| Was für ein Zufall, dass er vorbeikommt, wo ihr euch doch so gut kennt. | Open Subtitles | انها صدفة تماماً فقط هبوط مقدر وأنتم الإثنان تعرفان بعضكم البعض جيد جداً |
| Ich wusste, dass ihr euch zu süß und perfekt aufgeführt habt! | Open Subtitles | عرفت هذا ، عرف أنكم تمثلون أن حياتكم جميلة ومثالية |
| Dass ihr euch selbst erlaubt habt, vom Pfad der Gerechtigkeit abzukommen, durch ihre verführende Sündhaftigkeit | Open Subtitles | بأنكم قد تركتم أنفسكم ليتم جركم عن طريق الصلاح عن طريق الاثام الخداعه خاصتها |
| (Radio) "Männer über 40, fühlt ihr euch morgens müde?" | Open Subtitles | أيها الرجال, هل أنتم فوق الأربعين ؟ عندما تستيقظ فى الصباح هل تشعر بالتعب والإجهاد ؟ |
| Wenn ihr euch trennt, habt ihr eine Chance. Wenn ihr zusammen bleibt, seid ihr tot. | Open Subtitles | إذا افترقتما عن بعضكما فسيكون لديكم فرصة ليست فرصة كبيرة جونى و لكن فرصة |
| Aber da ihr im gleichen Gebäude wohnt, seht ihr euch ja ständig. | Open Subtitles | لكن بما أنكما تعيشان في نفس المبنى فستريان بعضكما البعض كثيرا |
| Solltet ihr euch nicht mit verheulten Augen wieder in den Armen liegen? | Open Subtitles | الا يجب ان تسامحا بعضكما الآن في ضوء معاهده الصلح بينكما؟ |
| Wenn die Surfer draußen sind und auf Wellen warten, fragt ihr euch vermutlich – wenn ihr nie dort wart – was machen die eigentlich? | TED | عندما يترقب راكبو الامواج قدوم الأمواج، من المحتمل ان تتسائل، إن كنتم هناك قبلا، عما يفعلونه هناك؟ |
| Wenn ihr euch mal benehmen würdet, gäbe ich sogar meine rechte Hand dafür. | Open Subtitles | لكن ، أيها الناس لو كنتم تتبعون القانون كان من الممكن أن أضحي بيدي اليمنى |
| Und wenn ihr infiziert wäret, hättet ihr euch auf mich gestürzt und mich fertig gemacht. | Open Subtitles | لو كنتم جميعاً قد تحولتم، لأنقضتتم عليّ فوراَ إذن، مازال بعضكم بشرياً |
| Ihr wisst genau, wie ihr euch gegenseitig auf die Palme bringt. | Open Subtitles | . يمكنكم مساعدة بعضكم البعض ليس مثل أي شخص أخر. |
| Also ihr zwei beerdigt eine Leiche und jetzt unterstützt ihr euch? | Open Subtitles | إذن أنتم الإثنان دفنتم جثة معاً والآن تساندان بعضكم البعض؟ |
| Kaum seht ihr euch und schon zankt ihr. | Open Subtitles | لا تبدءا الشجار يا أولاد فى اللحظة . التى رأيتم فيها بعضكم |
| Wahrscheinlich fragt ihr euch, was mit eurem Geld ist. | Open Subtitles | أعتقد أنكم تتساؤلون بشأن المال الذى أدين لكم به |
| In das Haus Gottes könnt ihr euch nicht einkaufen! | Open Subtitles | أنتم لا تستطيعوا شراء أنفسكم في بيت الرب |
| Ich habe euch nachspioniert, weil ich wusste, dass ihr euch verliebt hattet. | Open Subtitles | كنت أتجسس عليكما لأنني كنت أعرف ما يحدث. لقد كنتما تقعان في الغرام |
| - Verschwinde, Kleine. - Prügelt ihr euch etwa? | Open Subtitles | أخرجي من هنا يا فتاة هل أنتم يا شباب تتعاركون؟ |
| Werdet ihr euch im Büro auch gut benehmen? | Open Subtitles | هل سأحظى بأفضل سلوك منكما ونحن في المكتب؟ |
| Warum nehmt ihr euch nicht eine Minute, um über eure weltbewegenden Probleme zu sprechen? | Open Subtitles | ما رأيكم في أن أمنحكم دقيقة حتى يُمكنكما التحدث عن المشاكل المُزلزلة بينكما |
| Es tut mir leid, aber ich muss das fragen. Seid ihr euch absolut sicher? | Open Subtitles | أنا آسفة، ولكن لابدّ لي أن أسأل هل أنتما متأكّدان تماماً؟ |
| Für eine Horde kaltblütiger Gangster habt ihr euch wie richtige Republikaner verhalten. | Open Subtitles | بالنسبة لأفراد عصابات أشدّاء ، قمتم بهذا مثل الجمهوريين و ماشابه |
| Ich kann euch beide in den Käfig stecken, dann könnt ihr euch zerfleischen... bis einer von euch tot ist und der andere im Todestrakt. | Open Subtitles | يُمكنني وضعكُما معاً في ذلكَ القفَص حيثُ يُمكنكما أن تضربا بعضكما حتى يموتُ أحدكما و الآخَر يُصبحُ في وحدَة الإعدام |
| Während ihr euch streitet, kämpft dort trüben ein Mann ums überlegen. | Open Subtitles | بينما أنتما الإثنان تتشاجران هناك رجل في معاناة |
| ... esistschön, wie nah ihr euch noch seid. | Open Subtitles | ... هوجميلحقا الطريقة بقوا لكم اثنين قريبة جدا. |
| Ich sah, wie ihr euch geküsst habt,... ..nach allem, was passiert ist. | Open Subtitles | فقط رؤيتكما انتما الإثنان تقبلان بعضكما بعد كل ماحدث سابقاً |