Dann holen Sie Ihre Bücher. Manche Crews stunden ihre Schulden, wenn ich sie darum bitte. | Open Subtitles | حسنٌ، اجلبي أوراقكِ إذن، بعض الطواقم قد تؤجل ديونها إذا طلبت منهم |
ZIEL: die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit niedrigen und mittleren Einkommen umfassend und wirksam anzugehen, indem auf nationaler und internationaler Ebene verschiedene Maßnahmen ergriffen werden, die ihre Schulden auf lange Sicht tragbar werden lassen. | UN | الهدف: معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل |
Befürworter der Sparmaßnahmen halten dem entgegen, dass das Vertrauen in die Kreditwürdigkeit des Staates einbrechen könnte und die Regierung ihre Schulden womöglich zu ungünstigen Bedingungen umschulden müsste. Schlimmer noch, der Staat könnte nicht dazu in der Lage sein, seine Schulden überhaupt umzuschulden, und müsste dann seine Ausgaben senken und die Steuern stark erhöhen. | News-Commentary | ويرد دعاة التقشف بأن الثقة في الائتمان الحكومي قد تنهار، وقد تضطر الحكومة إلى تجديد دينها بشروط غير ميسرة. والأسوأ من ذلك أن الحكومة قد تعجز عن إعادة تمويل دينها كليا، وآنذاك قد تضطر إلى خفض الإنفاق وزيادة الضرائب بصورة حادة. |
Heute sind es zumeist demokratisch gewählte Regierungen, die Kredite aufnehmen, aber auch diese kommen gelegentlich in eine Situation, in der ihre Schulden untragbar werden und sie Hilfe vom außen brauchen, um ihre Verpflichtung zur Bedienung ihrer Schulden weiter zu erfüllen. | News-Commentary | أما اليوم فلقد تم استبدال الملوك بالحكومات التي عادة ما تكون منتخبه ديمقراطيا ولكنها ما تزال تقترض وما تزال تجد نفسها في مواقف بحيث يصبح دينها غير قابل للاستدامه وتصبح بحاجه للعون الخارجي من اجل تلبية التزاماتها لخدمة الدين . |
Mein Freund, wie Sie aufteilen ist Ihr Geschäft. Mit diesem Job, können Sie alle ihre Schulden bezahlen... | Open Subtitles | يا صديقي، كيفية اقتسامكم هو شأنكم، بهذه المهمة يُمكنُكَ أن تدفع جميع ديونك |
ihre Schulden sind bezahlt. Ich habe das Gefühl, ich hätte mein Leben zurückbekommen! Seit wann trinkt Tommy wieder? | Open Subtitles | تم تسديد ديونك أوه ، أشعر بأنني أسترجعت للتو حياتي مرة آخرى ليس من المفترض أن يشرب الخمر |
Man muss verdammte 24 Stunden am Tag hinterher sein, Mann! Immer muss man die an ihre Schulden erinnern. | Open Subtitles | لا بد أن تلاحقهم 24 ساعه فى اليوم وتذكرهم دائما بديونهم |
Entweder zahlen Leute nicht ihre Schulden oder sie versuchen, den Verkehr zu kontrollieren. | Open Subtitles | إما إنهم لا يسددون ديونهم أو إنهم يحاولون السيطرة على حركة التجارة |
Dann kann sie ihre Schulden selbst abbezahlen. | Open Subtitles | و تستطيع أن تسدد ديونها للبنك بنفسها. |
Wir sind außerdem entschlossen, die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit niedrigen und mittleren Einkommen umfassend und wirksam anzugehen, indem wir auf nationaler und internationaler Ebene verschiedene Maßnahmen ergreifen, die ihre Schulden auf lange Sicht tragbar werden lassen. | UN | 16 - نحن مصممون أيضا على الاهتمام بمشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة أو المتوسطة الدخل، بصورة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل. |
Wir sind außerdem entschlossen, die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit niedrigen und mittleren Einkommen umfassend und wirksam anzugehen, indem wir auf nationaler und internationaler Ebene verschiedene Maßnahmen ergreifen, die ihre Schulden auf lange Sicht tragbar werden lassen. | UN | 16 - نحن مصممون أيضا على الاهتمام بمشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة أو المتوسطة الدخل، بصورة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل. |
Als die griechische Regierung Anfang 2010 ihre Schulden gegenüber französischen, deutschen und griechischen Banken nicht mehr bedienen konnte, sprach ich mich gegen ihr Bemühen um einen enormen neuen Kredit seitens der europäischen Steuerzahler aus, um diese Schulden zurückzuzahlen. Ich gab dafür drei Gründe an. | News-Commentary | عندما عجزت حكومة اليونان في أوائل عام 2010 عن سداد ديونها للبنوك الفرنسية والألمانية واليونانية، قمت بتنظيم حملة ضد سعيها إلى الحصول على قرض هائل جديد من دافعي الضرائب في أوروبا لسداد تلك الديون. وقد قدمت ثلاثة أسباب. |
In die Alltagssprache übersetzt heißt dies, dass die Finanzen eines Staates, der vom EWF Geld bekommt, zeitweilig an externe Kommissare ausgelagert würden, wie dies im 19. Jahrhundert den lateinamerikanischen Staaten passierte, die ihre Schulden refinanzieren wollten. | News-Commentary | وإذا ترجمنا هذا إلى لغة بسيطة فهو يعني أن الأمور المالية لأي دولة تحصل على المساعدة من صندوق النقد الأوروبي سوف يتولى مفوضون من الخارج لبعض الوقت، وهو ما حدث في القرن التاسع عشر لبلدان أميركا اللاتينية التي كانت راغبة في إعادة تمويل ديونها. |
Länder geraten nicht in Zahlungsverzug, weil sie ihre Schulden nicht mehr bezahlen können; es gibt immer Wege, um die Ausgaben zu verringern oder die Steuern zu erhöhen. Länder geraten in Zahlungsverzug, weil ihre politischen Prozesse sie an einen Punkt bringen, an dem die Leute, die gerade an der Macht sind, aus irgendeinem Grund beschließen, die Schulden der Regierung nicht zurückzuzahlen. | News-Commentary | إن الدول لا تتخلف عن سداد ديونها لأنها غير قادرة على سداد هذه الديون؛ فهناك دوماً العديد من السبل لخفض الإنفاق أو زيادة الضرائب. بل إن الدول تعجز عن سداد ديونها لأن العمليات السياسية لديها تقودها إلى النقطة حيث يقرر القائمون على السلطة، لأي سبب كان، التوقف عن سداد ديون الحكومة. |
2. bekräftigt die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen1 zum Ausdruck gebrachte Entschlossenheit, die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit niedrigen und mittleren Einkommen umfassend und wirksam anzugehen, indem auf nationaler und internationaler Ebene verschiedene Maßnahmen ergriffen werden, die ihre Schulden auf lange Sicht tragbar werden lassen; | UN | 2 - تؤكد من جديد التصميم، الذي تم الإعراب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1)، على معالجة مشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على كل من الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛ |
1. bekräftigt die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen2 zum Ausdruck gebrachte Entschlossenheit, die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit niedrigen und mittleren Einkommen umfassend und wirksam anzugehen, indem auf nationaler und internationaler Ebene verschiedene Maßnahmen ergriffen werden, die ihre Schulden auf lange Sicht tragbar werden lassen; | UN | 1 - تؤكد من جديد التصميم الذي تم الإعراب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(2) على معالجة مشاكل الديون التي تواجه البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛ |
Einer erfordert etwas Mut und bringt genug Geld, um ihre Schulden zu bezahlen, | Open Subtitles | ويؤدي لمالٍ كثير تستطيع به تسديد جميع ديونك. |
ihre Schulden sind enorm gewachsen, doch das wissen Sie selbst. | Open Subtitles | ديونك أصبحت هائلة لكنك تعرفين ذلك جيد الآن |
Gerade als Sie ihre Schulden bezahlen wollten. | Open Subtitles | في الفترة التي كنت تدفع بها ديونك |
Weil eine Lennister ihre Schulden begleicht. | Open Subtitles | لأن الـ لانسترز دائمًا يوفون بديونهم. |
Einige der Männer meinen, ihre Schulden nicht mehr bezahlen zu müssen. | Open Subtitles | يشعر بعض الرجال بأنّهم لم يعودوا بحاجةٍ لدفع ديونهم |