| Du kannst ihn nicht im Stich lassen. Er unterrichtet mit Leidenschaft. | Open Subtitles | لا يمكنك التخلي عنه الآن إنه شغوف بما يقوم به |
| Du darfst uns nicht im Stich lassen, wenn wir dich brauchen. | Open Subtitles | لا يجب أن تتخلى عن قومك عندما يحتاجونك بشده |
| Ich fühlte, dass die Bücher mich brauchten, sie riefen mich und ich ließ sie im Stich. | TED | شعرت و كأن الكتب تحتاجني نوعا ما، وكأنها تناديني و أنا أتخلى عنها. |
| Hast mich nie im Stich gelassen. | Open Subtitles | لم تخذليني أبدا |
| Wie können wir den Tok'ra trauen, wenn sie die Jaffa im Stich lassen? | Open Subtitles | كيف يمكننا الوثوق بالتوكرا، إن كان بإمكانهم هجر الجافا في المعركة؟ |
| Für jedesmal, wenn ich euch wehgetan, euch enttäuscht oder im Stich gelassen habe. | Open Subtitles | لكل الأوقات التي جرحتكم أو خيبت ظنكم أو خذلتكم |
| Damit Sie und der politisch bewusste Zahnarzt mich nicht im Stich lassen. | Open Subtitles | ضد التخلي عني بواسطتك أنت و صديقك الهندي |
| Wollte ich schon, aber ich kann doch die Kinder nicht im Stich lassen. | Open Subtitles | لقد فكرت في ذلك، لكنّي لا استطيع التخلي عن الأطفال |
| Papa sagt, man darf niemanden im Stich lassen, nur weil er alt wird. | Open Subtitles | أبي يقول لايمكنك التخلي عن الناس فقط لأنهم تقدموا بالسن |
| Sie ließen sie bis jetzt nicht im Stich, also warum nun? | Open Subtitles | لم تتخلى عن الأطفال للآن لماذا تبدأ الآن ؟ |
| Das Kaiserreich wird euch nicht im Stich lassen! | Open Subtitles | الامبراطورية اليابانية سوف لن تتخلى عنكم |
| Ich konnte ihn nicht im Stich lassen. | Open Subtitles | هذا صحيح .. أنا فعلت ذلك لن أتخلى عن رجل فى وقت الشده |
| - Lass mich nicht im Stich. | Open Subtitles | اوه, هيا لا تخذليني الآن |
| Und damit alle, die ihm Treue geschworen hatten, im Stich gelassen. | Open Subtitles | وتبعا لذلك، فقد هجر كلّ شخص كان مواليا له |
| Die Menschen, die du im Stich gelassen hast, diejenigen, die du nicht retten konntest... | Open Subtitles | الأشخاص الذين خيبت أملهم و الذين لم تستطع انقاذهم |
| Ich wurde von meinem Arbeitgeber im Stich gelassen, so wie Sie irgendwann. | Open Subtitles | تخلى عنى مَن عملت لحسابهم كما سيحدث لك يوماً ما |
| Mein krankes Mädchen im Stich lassen und mich um meinen gesunden Sohn kümmern? | Open Subtitles | أهجر ابنتي المريضة وأنتبه لشأن ابني الصحيح؟ |
| Und dich muss ich jetzt wohl auch im Stich lassen. | Open Subtitles | و الآن أظن أنه من المفترض أن أخذلك أيضاً |
| Und du verhäst dich am besten ruhig, wenn diese Kriminellen rausfinden wer du bist der Verräter-Prinz, der sein Land im Stich ließ, werden sie dir das Fürchten lehren. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تتصرف بشكل جيد إذا عرف هؤلاء المجرمين من أنت ؟ فالأمير الخائن الذي خذل أمته |
| Kein Kind lässt seinen Vater und Großvater im Stich und ist damit einverstanden. | Open Subtitles | لا فتى يخيب أمل والده و جده و يكون على ما يرام |
| Die Leute lassen einen immer im Stich,... wieso glaubt sie das also? | Open Subtitles | الناس تقريباً دائماً يخذلونك لذا من أي يأتي هذا؟ |
| Er hat mich mein ganzes Leben lang beschützt, und er wird mich heute Nacht nicht im Stich lassen. | Open Subtitles | لقد رعاني طوال حياتي ولن يتخلى عني الليلة |
| - Ich gebe deinen Fall ab... - Lassen Sie mich nicht im Stich. | Open Subtitles | ـ سوف أقوم بنقلك ، إني اعرف طبيبان نفسيان ـ لا تخذلني |
| Wenn du glaubst, dass sie lebt, wirst du sie nicht im Stich lassen, das ist klar. | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد أنها علي قيد الحياة فلن تتخلي عنها لن تتخلي عنها، هذة حقيقة |