"kaum jemand" - Translation from German to Arabic

    • قِلة من
        
    • أغلب الناس
        
    • هنالك القليل ممن
        
    Die Energieschocks trugen zu einer tödlichen Kombination aus wirtschaftlicher Stagnation und Inflation bei, und jeder US-Präsident seit Nixon proklamierte seinerseits die Unabhängigkeit in Energiefragen als Ziel. kaum jemand freilich nahm diese Versprechungen ernst. News-Commentary لقد أسهمت صدمات الطاقة في تكوين مزيج فتاك من النمو الاقتصادي الراكد والتضخم، ولقد أعلن كل رئيس أميركي منذ نيكسون أمن الطاقة هدفاً له. ولكن قِلة من الناس أخذت هذه الوعود على محمل الجد.
    Die schweizerische Lösung der Wahl einer allumfassenden und ausgewogenen Regierung führt tendenziell zu langweiliger und uninspirierter Politik. Die Schweiz ist berühmt dafür, dass meist kaum jemand weiß, wer gerade das jährlich rotierende Präsidentenamt innehat. News-Commentary إن الحل السويسري المتمثل في انتخاب حكومة شاملة ومتوازنة يميل إلى إنتاج سياسة مملة وغير ملهمة. حتى أن قِلة من الناس ربما يعرفون من يتولى الرئاسة السويسرية الدورية السنوية.
    Vor 20 Jahren verabschiedeten die Regierungen das Montrealer Protokoll, einen Vertrag zum Schutz der Ozonschicht der Erde vor den Emissionen schädlicher Chemikalien. kaum jemand hätte damals vorhersagen können, als wie weit reichend sich diese Entscheidung erweisen würde. News-Commentary قبل عشرين عاماً تبنت حكومات العالم بروتوكول مونتريال، أو المعاهدة الخاصة بحماية طبقة الأوزون التي تحيط بالكرة الأرضية من انبعاثات ناتجة عن مواد كيميائية مدمرة. والواقع أن قِلة من الناس هم الذين كان بوسعهم أن يتكهنوا بمدى النجاح الذي حققه ذلك القرار.
    Ich wollte, dass du einen Teil von mir siehst, den kaum jemand sieht. Open Subtitles أريدكِ أن تري جزءً مني أغلب الناس لا يعرفونه
    kaum jemand kann diese beiden Fragen beantworten. Open Subtitles حسنُ, أغلب الناس لا تستطيع الأجابه أي من تلك الأسئله
    kaum jemand jagt noch, jetzt wo Krieg herrscht. Open Subtitles أغلب الناس الآن أوقفوا إطلاق النار
    Sie wussten, kaum jemand, der daraus trank, würde das überleben. Open Subtitles "لقد كانوا يعلمون أن هنالك القليل ممن سيشربهُ ويبقى على قيد الحياة"
    Sie wussten, kaum jemand, der daraus trank, würde das überleben. Open Subtitles "لقد كانوا يعلمون أن هنالك القليل ممن سيشربهُ ويبقى على قيد الحياة"
    Sogar nach den Subventionskürzungen rechnet die Regierung im kommenden Haushaltsjahr mit einem Defizit von 10% des BIP (sonst läge es bei 14%). Aber trotzdem hat kaum jemand erwartet, dass Sissi, der sein Amt in einem zerbrechlichen politischen Umfeld antrat, schneller handeln würde als Modi, der auf eine solide demokratische Mehrheit bauen kann und von dem umfassende Wirtschaftsreformen erwartet wurden. News-Commentary كانت الاختيارات المتاحة للسيسي قليلة. فحتى بعد خفض الدعم، تستهدف الحكومة الحالية عجزاً في الموازنة يبلغ 10% من الناتج المحلي الإجمالي في العام المالي المقبل (مقارنة بنحو 14% لولا خفض الدعم). ومع هذا فإن قِلة من المراقبين توقعوا من السيسي، الذي تولى منصبه في بيئة سياسية هشة، أن يتحرك أسرع من مودي، الذي انتخب بأغلبية ديمقراطية ضخمة وسط آمال بإصلاحات اقتصادية كاسحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more