Das Büro der Anklägerin führt außerdem rund 24 weitere Ermittlungsverfahren zu in Bosnien und Herzegowina, Kroatien und im Kosovo (Bundesrepublik Jugoslawien) verübten Verbrechen durch. | UN | كما يواصل مكتب المدعي العام التحقيقات فيما يقرب من 24 حالة أخرى تشمل جرائم مرتكبة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Stellvertretende Vorsitzende: Kroatien und Mexiko | UN | نائبا الرئيس: كرواتيا والمكسيك |
Während die Zusammenarbeit mit Kroatien und der Föderation Bosnien und Herzegowina zufriedenstellend verlief, gibt die fehlende Kooperationsbereitschaft der Republika Srpska nach wie vor zu großer Sorge Anlass, da sie die Anklägerin ernsthaft an der Erfüllung ihres Mandats hindert. | UN | وفي حين أن التعاون مع كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك كان مرضيا، فإن عدم تعاون “جمهورية صربسكا” لا يزال من دواعي القلق الرئيسية لأنه يشكل عقبة خطيرة في سبيل تنفيذ مهمة المدعية العامة. |
Stellvertretende Vorsitzende: Kroatien und Libysch-Arabische Dschamahirija | UN | نائبا الرئيس: الجماهيرية العربية الليبية وكرواتيا |
Stellvertretende Vorsitzende: Kroatien und Libysch-Arabische Dschamahirija | UN | نائبا الرئيس: الجماهيرية العربية الليبية وكرواتيا |
Beispielsweise sind ältere Flüchtlinge als Erste in so verschiedene Länder wie Kroatien und Liberia zurückgekehrt - und sobald sie wieder daheim sind, können sie oftmals zu Frieden und Aussöhnung beitragen. | UN | فقد أخذ كبار اللاجئين على سبيل المثال المبادرة في العودة إلى بلدان بعيدة عن بعضها مثل كرواتيا وليبـريا وكثيرا ما يكون بوسعهم، فور عودتهم إلى ديارهم، الإسهام في تحقيق السلام والمصالحة. |
Hier ist ein Clip von einem Video, von einem Stück Animation, das von einem Hollywood-Autor geschrieben wurde, die Animation wurde in Israel erdacht, nach Kroatien und Indien outgesourcet, und jetzt ist es eine internationale Serie. | TED | هنا مشهد فيديو من عرض كرتوني والذي كتب بواسطة مؤلف من هوليوود، وصنع الرسم الكرتوني في إسرائيل ، ثم تشكل في كل من كرواتيا والهند، وهو الان مسلسل عالمي. |
In den 90ern, nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion, zerbrach Jugoslawien in seine ethnischen Teile und ein Bürgerkrieg brach aus zwischen Bosnien, Kroatien und Serbien. | TED | في أعوام التسعينات، بعد تفكك الإتحاد السوفيتي، بدأت يوغوسلافيا في التصدع على الجانب العرقي، وبدأت الحرب الأهلية بين البوسنة، كرواتيا وصربيا. |
Unter denen, die mir halfen, meine Augen für einen dritten Weg zu öffnen, sind eine gläubige Muslima in Afghanistan, eine Gruppe einander verbundener Lesben in Kroatien, und eine Tabubrecherin in Liberia. | TED | و من ضمن اولئك الذين ساعدوني في رؤية هذا الحل الثالث, هن : مسلمة مخلصة لإسلامها في أفغانستان, مجموعة من السحاقيات موسيقيات في كرواتيا و سيدة خارقة للمحرمات في ليبيريا. |
- Drei alte Damen, eine Politesse aus Kroatien und ein Mann mit zehn Katzen. - Wonach genau suchen wir eigentlich? | Open Subtitles | -ثلاث نساء كبيرات في السن، شرطي مرور من كرواتيا و رجل يملك عشر قطط |
erneut Kenntnis nehmend von der am 30. September 1992 von den Präsidenten der Republik Kroatien und der Bundesrepublik Jugoslawien in Genf unterzeichneten Gemeinsamen Erklärung, insbesondere deren Artikel 1 sowie dem Artikel 3, in dem ihre Vereinbarung betreffend die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka bekräftigt wird, | UN | وإذ يلاحظ مرة أخرى الإعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في 30 أيلول/سبتمبر 1992 رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة 1 والمادة 3 التي أكدا فيها من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، |
feststellend, dass die Staaten der Region bei der erfolgreichen Entwicklung des Friedensprozesses in Bosnien und Herzegowina eine konstruktive Rolle spielen müssen, und insbesondere im Hinblick auf die diesbezüglichen Verpflichtungen der Republik Kroatien und der Bundesrepublik Jugoslawien als Unterzeichner des Friedensübereinkommens, | UN | وإذ يشير إلى أن دول المنطقة يجب أن تضطلع بدور بناء من أجل التقدم بنجاح في عملية السلام في البوسنة والهرسك، وإذ يشير بصفة خاصة إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذا الصدد كل من جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفهما موقعتين على اتفاق السلام، |
erneut Kenntnis nehmend von der am 30. September 1992 von den Präsidenten der Republik Kroatien und der Bundesrepublik Jugoslawien in Genf unterzeichneten Gemeinsamen Erklärung, insbesondere deren Artikel 1 sowie Artikel 3, in dem ihre Vereinbarung betreffend die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka bekräftigt wird, | UN | وإذ يلاحظ مرة أخرى الإعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في 30 أيلول/سبتمبر 1992 رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة 1 والمادة 3 التي أكدا فيها من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، |
feststellend, dass die Staaten der Region bei der erfolgreichen Entwicklung des Friedensprozesses in Bosnien und Herzegowina eine konstruktive Rolle spielen müssen, und insbesondere im Hinblick auf die diesbezüglichen Verpflichtungen der Republik Kroatien und der Bundesrepublik Jugoslawien als Unterzeichner des Friedensübereinkommens, | UN | وإذ يشير إلى أن دول المنطقة يجب أن تضطلع بدور بناء من أجل التقدم بنجاح في عملية السلام في البوسنة والهرسك، وإذ يشير بصفة خاصة إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذا الصدد كل من جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفهما موقعتين على اتفاق السلام، |
in dieser Hinsicht erfreut über die positiven Schritte der Regierungen der Republik Kroatien und der Bundesrepublik Jugoslawien zur Stärkung ihrer bilateralen Beziehungen mit Bosnien und Herzegowina sowie über ihre zunehmende Zusammenarbeit mit allen zuständigen internationalen Organisationen bei der Durchführung des Friedensübereinkommens, | UN | وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهوريتي كرواتيا ويوغوسلافيا الاتحادية لتعزيز علاقاتهما الثنائية مع البوسنة والهرسك، فضلا عن تعاونهما المتزايد مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اتفاق السلام، |
Stellvertretende Vorsitzende: Indonesien, Kroatien und Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland | UN | نواب الرئيس: إندونيسيا وكرواتيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Stellvertretende Vorsitzende: Kroatien und Panama | UN | نائب الرئيس: بنما وكرواتيا |
Jahrzehntelang hatte seine persönliche Herrschaft Jugoslawien eine falsche Einheit auferlegt. Nach seinem Tod 1980 begann dieser künstliche Staat sich aufzulösen, was in den 90er Jahren in Völkermord und Krieg in Bosnien, Kroatien und im Kosovo gipfelte. | News-Commentary | أما موت المارشال جوزيف بروس تيتو فقد أدى إلى تغيير من نوع آخر. فقد فرض حكمه الشخصي لعقود من الزمان وحدة زائفة على يوغوسلافيا. وفي أعقاب موته في العام 1980 بدأت تلك الوحدة الاصطناعية في التفكك وانتهى الأمر إلى حروب الإبادة العرقية في البوسنة، وكرواتيا وكوسوفو أثناء تسعينيات القرن العشرين. |
Die beiden wichtigsten Fragen in Bukarest werden sein, ob man Albanien, Kroatien und Mazedonien einladen sollte, der NATO beizutreten, und ob man der Ukraine und Georgien Anträge anbieten sollte, so genannte „Membership Action Plans“ einzuleiten. Diese Fragen sollten von NATO-Mitgliedern entschieden werden, nicht von Außenstehenden. | News-Commentary | إذ أن القضيتين الأكثر ضخامة على جدول أعمال قمة بوخارست تدوران حول ما إذا كان من الواجب دعوة ألبانيا وكرواتيا ومقدونيا للانضمام إلى حلف شمال الأطلنطي، وما إذا كان على الحلف أن يعرض على أوكرانيا وجورجيا فرصة التقدم لطلب ما يسمى ب"خطة عمل العضوية". ومثل هذه المسائل لابد وأن يتم البت فيها بواسطة أعضاء الحلف وليس بمشاركة أية جهة خارجية. |